Marcos 16

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sapati vea nipaꞌareꞌeme Meri Matarini ꞌee Meri kaꞌene Jemisi oni oha ꞌee Saromi ijipo senisia amua rukina ꞌimene Jesuni haha ꞌonaꞌiro ꞌahiume vaꞌara.
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 Hurapoka nihoꞌo súꞌu súꞌumai pu muna ari ea ranavaji ro ꞌeꞌuꞌeme vea ajimana.
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 Pu vaiꞌi ijá ꞌwava Muna kaꞌene vwicha kunavajaho irara tahuma apena ruvaꞌena? ꞌwavara.
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 ꞌEnakaivo pu vaiꞌi kavajaho muna niꞌimaꞌ ura kajaho nitatiraha ruvaꞌara.
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 ꞌEjume pu vaꞌe muna ara kajihuni vaji aruma vaiꞌi kavajaho kivasa pina ateha jopatuꞌura saja saꞌina apúsame manaꞌinijaꞌi asuma hijume pu kama tatavara.
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 ꞌEjume hu pu ijá ꞌiama Juvujaho areha. ꞌÚ ja Jesu Nasareti ora kaꞌene pu korosi ꞌahi ꞌanauma kwamaji savo? Hu kúꞌo ꞌurinana. Hura namajaho ikena kaivo Hu ikaho pahinu.
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 ꞌEnakúne vaꞌe Huni tisaiporua ꞌee Pita ho ijá ꞌwaraha. Hu ja niꞌwarama jaꞌinaꞌe Hu Karari urana vaꞌukúne ja ijí Hu piunaha iha ꞌiamana.
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 Pu muna ari vaji rene juhaha useme vaꞌajime simarame ꞌee oja hwaꞌusahaume ea ira paꞌwarava jihuni maijaho pu tea junavara.
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 Jesura Hurapoki súꞌu súꞌu ꞌurinajaho Meri Matarini kaꞌene ꞌavena sisea iropu noꞌo siomahaji huni unaꞌi marako samaahiramana.
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 ꞌEjume hu vaꞌe ea kaꞌene Hu Huꞌúmo ojura kaꞌene niramaruviꞌi choraꞌe hijajihi ꞌwaramana.
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 Hu kúꞌo ꞌurina hinuji kama roe ꞌwaramaji hejajaho pu panimaa rojara.
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 Ijihuni túnaꞌi ea noꞌoheꞌi rori vaꞌiro vaꞌeme Hu ꞌunamutoi haha aniꞌina apúsarame roe pu piunime pu puꞌúmo vaꞌara.
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 Pu ꞌuname vaꞌe napuhwaha ꞌahoꞌijija ꞌwaravara kaivo pu ꞌuꞌo nihoꞌo panimaa rojara.
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 ꞌEne ijihuni túnaꞌi ea iropu ropu kwinu hina ꞌiruma iꞌeme Hu puni roume pu kavumakiviꞌi Hu pu ꞌuraraha jihuni maijaho Hu ꞌurina hinaji ea mapoka Hu kama ꞌwaravara kaivo puni oja kisimaꞌura rejumakame pu panimaa rojajihunaꞌe avanana.
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 Hu ijá ꞌiama Ja kwaaka mapokaki vaꞌajime eaka mapokakihi Godoni vuꞌa maa maiuꞌina ꞌwaraꞌavara.
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 Ea irara nimaa roje toi apúsave ꞌuriꞌamajaho hu majama hihuna. ꞌEnakaivo ea irara panimaa roꞌamajaho hu ꞌotua vene eha sisea apehuna.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Ea irahipo nimaa roꞌavajaho aachakipo najahuna. Eje pu Nuni ihi ꞌahi ꞌavena sisesa siomahe ꞌee ira maiuꞌina ꞌwahuna.
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 ꞌEne pu tapara iji ꞌunirame ꞌee toa atama rukina iꞌavajaho pu sisea parenaꞌa. ꞌEne ea atama rukina pu iji ꞌuniraꞌavajaho maranihuna ꞌiamana.
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 Jesu kaꞌene Natohwijara pu ꞌwaravuma paꞌarejume Jesu apejume akúpa ꞌahi vaꞌe Hu Godoni ija manaꞌinijaꞌi asuma hinana.
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 ꞌEjume pu kwaaka mapoka kino ea mapoka najaꞌeme Natohwijara pu puꞌúmo vaꞌe pu niꞌajihe vejume pu aacha ani aniꞌina najahumakame Huni ira nimaa renana.
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.