Marcos 13
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ARC
1 Jesu Temiporu rena va ꞌeꞌuꞌeme Huni tisaiporu kwinu ijá ꞌwama Najuhiꞌine ike kiama! Muna ikijahija ꞌee sea ikijahija nihoꞌo mavarasaꞌina ꞌwamana.
1 E, saindo ele do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, olha que pedras e que edifícios!
2 ꞌEjume Jesu ijá ꞌwama Sea kaꞌene kimukaho túnaꞌi tiraꞌusaha paraꞌeje kutejaru namiꞌeja ꞌwamana.
2 E, respondendo Jesus, disse-lhe: Vês estes grandes edifícios? Não ficará pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 Jesu vaꞌe huriꞌa Arivi Temiporu ropunaꞌijaꞌi Pitaho Jemisiho Joniho Enituruho ijá pu puꞌúmo hijiꞌi hemi apoma ijá ꞌwava
3 E, assentando-se ele no monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, e Tiago, e João, e André lhe perguntaram em particular:
4 Vea raki uneunechakija ijaꞌina reꞌeja? A aacha pina najuꞌirakúne nú ijí kaꞌavajaho sisea kaꞌene rehunaka ꞌwarumajaho nituꞌu renu ꞌwaꞌejakúnina ꞌwavara.
4 Dize-nos quando serão essas coisas e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir.
5 — ausente —
5 E Jesus, respondendo-lhes, começou a dizer: Olhai que ninguém vos engane,
6 — ausente —
6 porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o
7 Vea kaꞌene ja ajira vehuna hene ꞌee erapo ajira vehuni pinana ꞌwarava heꞌavajaho oja pahianaꞌavara. Ajira rena vuꞌa ani ani reꞌena kaivo maiꞌo ꞌurijaho paroa tuꞌu rehuna.
7 E, quando ouvirdes de guerras e de rumores de guerras, não vos perturbeis, porque
8 Kwakwa mapokakija maiꞌo araꞌeja ꞌee ararakija maiꞌo araꞌeja. Ara kwaa ꞌahoꞌa mwevarivura roe ꞌee ora vea reꞌena. Ike uneunechakija ea hianahuni jihuni aneja.
8 Porque se levantará nação contra nação, e reino, contra reino, e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio de dores.
9 ꞌEnakaivo ja ojono hami ꞌajoꞌavara. Ijihuni maijaho pu ꞌeka vaꞌe hirisima puni nini vaꞌe ꞌee Sinakoku majikari hijihahuna. Ja Nuni eijihunaꞌe pu ja kamatia kaꞌene ꞌajohiꞌini jihipuni nini ꞌeka vaꞌakiviꞌi raka kaꞌene ja kima hejujaho pu najahuna.
9 Mas olhai por vós mesmos, porque vos entregarão aos concílios e às sinagogas; sereis açoitados e sereis apresentados ante governadores e reis, por amor de mim, para lhes servir de testemunho.
10 ꞌEnakúne Godoni vuꞌa maiuꞌina kwaa ara mapokakino najaꞌavara.
10 Mas importa que o evangelho seja primeiramente pregado entre todas as nações:
11 Pu ja ꞌeke ꞌotua veꞌiro vaꞌavajaho ja vaꞌe uné raka kaꞌene ꞌwarahuniji pavwihaꞌavara. ꞌEnakaivo ja ꞌotua veꞌiro veꞌeje vuꞌa pina vwihaꞌavajaho ja pavwihahuna kaivo Godoni ꞌAveni vajiꞌenakúne ꞌwaraꞌavara.
11 Quando, pois, vos conduzirem para vos entregarem, não estejais solícitos de antemão pelo que haveis de dizer; mas o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo.
12 Popwapo ꞌwarave erapo ꞌuꞌuhwaha ꞌanie kwamasahe omahwapo ꞌwarave erapo sesahwaha ꞌanie kwamasahe sesahwapo ꞌwarave erapo opwaha ꞌanie kwamasahuna.
12 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai, o filho; e levantar-se-ão os filhos contra os pais e os farão morrer.
13 Ja Nuni eijihunaꞌe ea mapoka ja nihoꞌo kiꞌavajaho senahuna. ꞌEnakaivo ea irara ija kisi ꞌunama vaꞌe uri ꞌeꞌuꞌamajaho hu marahuna.
13 E sereis aborrecidos por todos por amor do meu nome; mas quem perseverar até ao fim, esse será salvo.
14 Vei pini Sinakoku nihoꞌo sisemaa pakaviꞌinijara tinia kaꞌene panamihunijine namija kaꞌavajaho ea kaꞌene Jutia hiꞌavajaho vekaji niꞌaha kwino juhaha huriꞌi ꞌahi vaꞌavara. Ijihuni hahi ea irara ike taꞌamajaho hami vwihaꞌavara.
14 Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predito, estar onde não deve estar (quem lê, que entenda), então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes;
15 Ei pini atahuri hiꞌamajaho hu paariha vaꞌe sei vaji uneunecha paꞌekaꞌamana kaivo aseha vaꞌamana.
15 e o que estiver sobre o telhado, que não desça para casa, nem entre a tomar coisa alguma de sua casa;
16 Ei pini juasiꞌi hiꞌamaji ꞌuꞌo paꞌunama vaꞌe ari huni ateha ꞌekaꞌamana kaivo aseꞌamana.
16 e o que estiver no campo, que não volte atrás, para tomar a sua veste.
17 ꞌEnakaivo vea kaji ea kaꞌene hariꞌina ꞌee hariha musa ijiꞌinijija nihoꞌo pivusahuna.
17 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias!
18 ꞌEnakaivo siporua ꞌoꞌirakúne siseakaho atuata veijaho pareꞌamana.
18 Orai, pois, para que a vossa fuga não suceda no inverno,
19 Vea kajino sisemaa kaꞌene rehunijaho nitama Godira mweꞌa ꞌee akúpa vejume hinapena roajino sisea ijaꞌina parenajara rehuna. ꞌEnareje ijiꞌa túnaꞌa kúꞌo ijaꞌina parehuna.
19 porque, naqueles dias, haverá
20 Natohwijara vea kaji patuꞌua veꞌamajaho ei pina maiꞌo pahihuna. Ea kaꞌene Hura iji pijihajihi puni hahi Hu veje vea kajaho tuꞌu rehuna.
20 E, se o Senhor não abreviasse aqueles dias, nenhuma carne se salvaria; mas, por causa dos escolhidos que escolheu, abreviou aqueles dias.
21 Ei pini ja ijá ꞌiꞌamajaho Keka! Keriso ikena karena ꞌiꞌamajaho ja nihoꞌo panimaa roꞌavara.
21 E, então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo, ou: Ei-lo ali, não acrediteis.
22 Túnaꞌi ea ꞌahopo iraꞌatijino na Kerisona ꞌiave vu ea ꞌahopo iraꞌatijino na poropeti ꞌiahuna. Pu ijaꞌina venareje aacha mapoka veje ea mapoka oja hianava kiviꞌi pisivie ea mapoka nimaa rohuna. Pu ea kaꞌene Hura iji pijihajihija pisivihuna vo areri parehuna.
22 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas e farão sinais e prodígios, para enganarem, se
23 Hami heha! Maiꞌo raka kaꞌene rehunijaho Na niꞌwaravuta.
23 Mas vós vede; eis que de antemão vos tenho dito tudo.
24 Sisemaa kajaho paꞌareꞌeje vea naꞌive ꞌee masapa pahanahuna.
24 Ora, naqueles dias, depois daquela aflição, o sol se escurecerá, e a lua não dará a sua luz.
25 China jaheusunahe arihe akúpa puni harurijihija ꞌunirama usihuna.
25 E as estrelas cairão do céu, e as forças que
26 ꞌEꞌeje pu Emaa Puni Hariha kaꞌeje Hu ꞌimitia vaji harura niꞌimaꞌura nihoꞌo hanana paraꞌeje rohuna.
26 E, então, verão vir o Filho do Homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 Ijaꞌina veꞌeje Hu Huni ꞌona ojiꞌinijihija irechamia kamareje pu roe ea kaꞌene Hura iji pijihajihija arara mapokijaho akúpa ꞌaha mweꞌa vaja ichihichihi hijujija eparahuna.
27 E ele enviará os seus anjos e ajuntará os seus escolhidos, desde os quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 Na ja haa ꞌwaravu. Ja tavoꞌa nahejuꞌe kivujaho vea maraꞌi venu ꞌwavura.
28 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já o seu ramo se torna tenro, e brotam folhas, bem sabeis que
29 Ijihunaꞌe vea kaꞌene ike uneunechakipo reja kiꞌavajaho Hu niroe vwicha jiami rou roha.
29 Assim também vós, quando virdes sucederem essas
30 Na nimaa ja ꞌwaravu. Eaka kijahija mahoꞌo pakwamasaꞌeje uneunecha ikijahija rehuna.
30 Na verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas essas coisas aconteçam.
31 Akúpa mweꞌijaho paꞌarehuna kaivo Nuni Irijaho papaꞌareꞌena.
31 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 Vea vecha rehunijaho ea pahena pakavuꞌe Godoni ꞌona ojiꞌinijija pahena pakavuꞌe Godoni Harihiji ꞌuꞌo pahena pakamu kaivo Amora vea kajaho Huhusuma hena kamuna.
32 Mas, daquele Dia e hora, ninguém sabe, nem os anjos que
33 Heha! Vea kajaho ja pahena pakaviꞌini jihunaꞌe hina ꞌajihiꞌi kaꞌavara.
33 Olhai, vigiai e orai, porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 Vea kajaho areri ei pini epuni ari vaꞌi kaivo huni ara raname huni pwehija irechamiuꞌe kaukara raka raka kaꞌene vehunijaho najahe ꞌee vwicha ꞌajohiꞌina hami nia niriꞌi ꞌajohunaꞌe ꞌwaramana.
34 É como se um homem, partindo para fora da terra, deixasse a sua casa, e desse autoridade aos seus servos, e a cada um, a sua obra, e mandasse ao porteiro que vigiasse.
35 Nia hami niriꞌi hiꞌavara. Ijihuni maijaho sea anesurijara ꞌunama rohunijaho nusireina ho naꞌia ririna ho ꞌuꞌora ꞌumenujina ho vea nituꞌeje rohuna.
35 Vigiai, pois, porque não sabeis quando virá o senhor da casa; se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã,
36 Vejuroꞌi ja neꞌeje hu roe tatatia veꞌena.
36 para que, vindo de improviso, não vos ache dormindo.
37 Na ja ꞌwaravu jaꞌinaꞌe ea mapoka ꞌuꞌo ꞌwaravo. Hami nia niriꞌi hiꞌavara.
37 E as coisas que vos digo digo-
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.