Lucas 17
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs VC
1 Jesura Huni tisaiporu ijá ꞌiama Siseijaho naꞌia mapoka namuna. ꞌEnakaivo ea kaꞌene ijí vejuꞌe ea sisea vejujaho túnaꞌi eha sisea niꞌimaꞌura apehuna.
1 Jesus disse também a seus discípulos: É impossível que não haja escândalos, mas ai daquele por quem eles vêm!
2 Ea kaꞌene vejuꞌe sesamakihi sisea vejujaho muna natohwa apene oroa ꞌahi vevahame soha vaji piꞌonave kwaꞌipisa areri rejaꞌa.
2 Melhor lhe seria que se lhe atasse em volta do pescoço uma pedra de moinho e que fosse lançado ao mar, do que levar para o mal a um só destes pequeninos. Tomai cuidado de vós mesmos.
3 ꞌEnakúne ojono hami hami ꞌajoꞌavara. ꞌEne joni ei pini sisea veꞌamajaho ꞌurarahe hu huni sisei temuꞌamajaho vwihane areꞌamana.
3 Se teu irmão pecar, repreende-o; se se arrepender, perdoa-lhe.
4 ꞌEnareje hu vea nikwinuꞌina vaja kajino ꞌaha iropu noꞌo ja sisea vetiareje hu roe siseaka vena kajara temuve areꞌirono nahama ꞌwarava kaꞌavajaho vwihana areꞌavara ꞌiamana.
4 Se pecar sete vezes no dia contra ti e sete vezes no dia vier procurar-te, dizendo: Estou arrependido, perdoar-lhe-ás.
5 Apasorupo Natohwijaho ijá ꞌwava Núni nimaaroiji veje natohwaꞌe renama ꞌwavara.
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta-nos a fé!
6 Natohwijara ijá ꞌiama Jara nimaa rojujaho kwava ꞌina saꞌinaꞌe reꞌipisa ja maraa ꞌwarave joni ira hene tanapi tajahene vaꞌe sohi vaji namijaꞌa.
6 Disse o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a esta amoreira: Arranca-te e transplanta-te no mar, e ela vos obedecerá.
7 Pwea joni pini juasiꞌi soa samoja ho sipiaꞌe ꞌajohoꞌiraꞌomo roꞌipisa ja ijaꞌina paꞌwavaꞌa Marako roe hine ꞌiruma ona ina paꞌwavaꞌa.
7 Qual de vós, tendo um servo ocupado em lavrar ou em guardar o gado, quando voltar do campo lhe dirá: Vem depressa sentar-te à mesa?
8 ꞌEnakaivo ja ijá ꞌwavaꞌa Marako nuni ꞌiruma amairie ꞌaijua ꞌahi irechamihe na ꞌiruma ija kamaꞌe ijiꞌa túnaꞌi oni ꞌiruma iꞌamana ꞌwavaꞌa.
8 E não lhe dirá ao contrário: Prepara-me a ceia, cinge-te e serve-me, enquanto como e bebo, e depois disto comerás e beberás tu?
9 ꞌEjakame huni natohwijaho maiꞌo pweaha kajaho patea mani ꞌwavaꞌa. Ijihuni maijaho ijaho huni kaukara ijihunaꞌe hu venuna ꞌiamana.
9 E se o servo tiver feito tudo o que lhe ordenara, porventura fica-lhe o senhor devendo alguma obrigação?
10 Ijaꞌinaꞌe ja Nara ꞌwarauti Nuni ira ꞌahijiru veꞌi kaivo ja ojono joni oji paꞌene veꞌavajaho nú pwea sisea ꞌwaha ꞌee nú núni kaukara ijihunaꞌe vejara ꞌwaha ꞌiamana.
10 Assim também vós, depois de terdes feito tudo o que vos foi ordenado, dizei: Somos servos como quaisquer outros; fizemos o que devíamos fazer.
11 Hu Jerusaremi vaꞌi ꞌahaume Sameria ropua navume Karari ropunaꞌi naꞌeme Hu riri vaꞌana.
11 Sempre em caminho para Jerusalém, Jesus passava pelos confins da Samaria e da Galiléia.
12 ꞌEnarena Hu ara pini vaꞌe ꞌeꞌuꞌeme ea iropu ropu reporosia rukina piunimajaho pu karori namijara.
12 Ao entrar numa aldeia, vieram-lhe ao encontro dez leprosos, que pararam ao longe e elevaram a voz, clamando:
13 ꞌEne pu ira ajira ijá ꞌumeja Jesu kaꞌene Natohwijiꞌo nú numiruma ꞌumejara.
13 Jesus, Mestre, tem compaixão de nós!
14 ꞌEjume Hu kima ijá ꞌiama Ja vaꞌe pirisiti joni haha najaꞌavara ꞌiamana. ꞌEjume pu ꞌunamutoi vaꞌeme puni reporosia niꞌaha kwino paꞌarenaara.
14 Jesus viu-os e disse-lhes: Ide, mostrai-vos ao sacerdote. E quando eles iam andando, ficaram curados.
15 ꞌEꞌeme ea kwino huni hahaꞌe kamajaho huni reporosia paꞌarenana kamarena ꞌuname roiꞌi Godiho nihoꞌo ira ajiraꞌe taꞌarohana.
15 Um deles, vendo-se curado, voltou, glorificando a Deus em alta voz.
16 ꞌEna hu roe Huni unaꞌi kajino ona apena arihe niname Jesuho teimani ꞌwamana. Ea kaꞌene ijá venajaho Sameria ora.
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradecia. E era um samaritano.
17 ꞌEjume Jesura eha vene ijá ꞌwama Ea ja iropu ropu maraniana kaivo ea iropu noꞌona noꞌo ijano ichihune?
17 Jesus lhe disse: Não ficaram curados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 Iraka vene ike ea apiorakara huhuso ꞌunama roe Godiho taꞌaroꞌi roane? ꞌwamana.
18 Não se achou senão este estrangeiro que voltasse para agradecer a Deus?!
19 ꞌEnarena Hu hu ijá ꞌwama ꞌUrine vaꞌa! Ara nimaa ronujara venaume maranaana ꞌwamana.
19 E acrescentou: Levanta-te e vai, tua fé te salvou.
20 Parasia Hu apoma ijá ꞌwava Vea vecha Godoni arijaho roe aneja reꞌena ꞌwavara. ꞌEjume Hu ijá ꞌiama Godoni arijaho aacha ani aniꞌina pareꞌeje rohuna. ꞌEjakame ja pakahuna.
20 Os fariseus perguntaram um dia a Jesus quando viria o Reino de Deus. Respondeu-lhes: O Reino de Deus não virá de um modo ostensivo.
21 Ea maiꞌo ijaꞌina paꞌiahuna. Heha! Ikena karona paꞌiahuna. Ijihuni maijaho Godoni arijaho ijí joni vajina ꞌiamana.
21 Nem se dirá: Ei-lo aqui; ou: Ei-lo ali. Pois o Reino de Deus já está no meio de vós.
22 ꞌEnarena Hu Huni tisaiporu ijá ꞌiama Maiꞌo naꞌia pini Emaa Puni Hariha kahuna ura renahuna kaivo ja Hu ikaho pakahuna.
22 Mais tarde ele explicou aos discípulos: Virão dias em que desejareis ver um só dia o Filho do Homem, e não o vereis.
23 ꞌEjakame ea ꞌahopo ijá ꞌiahuna Karohunakúne kaha ꞌee ikehunakúne kaha ijá ꞌiava heꞌavajaho ja pausema vaꞌe kiꞌavara.
23 Então vos dirão: Ei-lo aqui; e: Ei-lo ali. Não deveis sair nem os seguir.
24 Areri vei akúpi ꞌahi kamaꞌi piꞌima ro vaꞌe karoꞌi ꞌonu kajaꞌinaꞌe Ema Puni Harihijihuni veijaho ijaꞌina rehuna.
24 Pois como o relâmpago, reluzindo numa extremidade do céu, brilha até a outra, assim será com o Filho do Homem no seu dia.
25 ꞌEnakaivo Hu marakuꞌijaho haha natohwa hiame ꞌee ea kaꞌene iviamai hijujija Hu kame pataarohuna.
25 É necessário, porém, que primeiro ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 Vea kaꞌene Emaa Puni Harihijihuni veijaho ea kaꞌene iki mweꞌi hiꞌavajaho areri ea kaꞌene Noara mweꞌi hiꞌeme hijajaꞌinaꞌe hihuna.
26 Como ocorreu nos dias de Noé, acontecerá do mesmo modo nos dias do Filho do Homem.
27 Noa oni veijino ea mapokakija hine ꞌirumaꞌe ine ꞌee toa sisea ine ꞌee napasinene ꞌee napara same areme apene vaꞌeme Noaho huni sisima vaji vaꞌeme sai hirame ea mapoka kajija ꞌaniume kwamasahara.
27 Comiam e bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Veio o dilúvio e matou a todos.
28 Vukúꞌo areri Rati oni veijino ea kaꞌene hijajaꞌinaꞌe hihuna. Ea mapoka kajija hine ꞌiruma ine ꞌee toa sisea ine uneunecha ꞌimene ꞌee ea ꞌahoꞌa ꞌimenae ꞌee soa same ꞌee ara vejiꞌi hijara.
28 Também do mesmo modo como aconteceu nos dias de Lot. Os homens festejavam, compravam e vendiam, plantavam e edificavam.
29 ꞌEꞌeme vea kaꞌene Ratira ara iha Satami arema vaꞌeme vena kahino akúpa ꞌahi rena roe ea mapoka kajija re paranana.
29 No dia em que Lot saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, que exterminou todos eles.
30 Ijaꞌinaꞌe vea kaꞌene Emaa Puni Harihijara roꞌamani veijaho ijá rehuna.
30 Assim será no dia em que se manifestar o Filho do Homem.
31 Vea kajaho ea pina atahuri namiꞌamajaho hu kúꞌo paariha vaꞌe huni kukua ekahune ꞌee ea pina juasiꞌi oꞌamajaho hu paꞌunama ara vahuna.
31 Naquele dia, quem estiver no terraço e tiver os seus bens em casa não desça para os tirar; da mesma forma, quem estiver no campo não torne atrás.
32 Rati oni napari venaji vwihaha.
32 Lembrai-vos da mulher de Lot.
33 ꞌEje ea irara huni hiiji ori niꞌajaraꞌamajaho huni hiijaho ranahuna. ꞌEne ea irara huni hiiji ori ranaꞌamajaho hu huni hia ꞌunanahuna.
33 Todo o que procurar salvar a sua vida, perdê-la-á; mas todo o que a perder, encontrá-la-á.
34 Na ja ꞌwaravu. Naꞌia kaji ea noꞌo ahuma noturaꞌomo ea pina apena vaꞌeje ea pina ranahuna.
34 Digo-vos que naquela noite dois estarão numa cama: um será tomado e o outro será deixado;
35 ꞌEne napara noꞌo hine ahuma kaukara veꞌiraꞌomo pina apena vaꞌeje pina ranahuna.
35 duas mulheres estarão moendo juntas: uma será tomada e a outra será deixada.
36 Ea noꞌo juasiꞌi ꞌurahe oꞌiraꞌomo pina apene vaꞌeje pina ranahuna ꞌiamana.
36 Dois homens estarão no campo: um será tomado e o outro será deixado.
37 ꞌEjume pu Hu eha vene ijá ꞌwava Natohwe vea vecha ijaho reꞌena ꞌwavara. ꞌEjume Hu ija ꞌiama Unenuꞌu pini kwama naꞌamajaho púrúha ijá ꞌemojura ꞌiamana.
37 Perguntaram-lhe os discípulos: Onde será isto, Senhor? Respondeu-lhes: Onde estiver o cadáver, ali se reunirão também as águias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.