Lucas 16
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NTLH
1 Hu Huni tisaiporu ijá ꞌiama Ea pina kukua ani rejiꞌini ea pina apene huni moniaꞌe ꞌajoꞌamarono ranamana kaivo hu heꞌeme ea ꞌahopo ijá ꞌwava Ea kaꞌene oni monia ꞌajohiꞌinijaho monia majikarino atoꞌarumu ꞌwavume henana.
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 ꞌEnarena hu ꞌumejume roume ijá ꞌwama Vuꞌa kaꞌene ike ꞌwavuꞌe na hejukaho nimaae? Na a ranamaꞌiro vejukúne iviamaa vaꞌe nuni monia kaꞌene ichihichihi vaꞌajihuni ꞌunamijaho amairiu vaꞌo apena ro najiha kavuma ꞌwamana.
2 Por isso ele o chamou e disse: “Eu andei ouvindo umas coisas a respeito de você. Agora preste contas da sua administração porque você não pode mais continuar como meu administrador.”
3 Hu ijá rona Nuni natohwijaho naꞌe ranamiꞌi venunaꞌomo na vi ichá veꞌeju ronana. Na harura panaꞌomo na mweꞌa areri paꞌuhune ꞌee na vaꞌe eaꞌe jarirahuna junimu.
3 — Aí o administrador pensou: “O patrão está me despedindo. E, agora, o que é que eu vou fazer? Não tenho forças para cavar a terra e tenho vergonha de pedir esmola.
4 Na kaukara ranamiꞌeje nara iraka kaꞌene vehunijaho na nivwinimu. Na kaukara ranamiꞌavajaho napuhu nupo ꞌajorime puni sei aherima ajihuna.
4 Ah! Já sei o que vou fazer… Assim, quando for mandado embora, terei amigos que me receberão nas suas casas.”
5 ꞌEnarena hu ea kaꞌene huni natohwiji monia vajahunijija ꞌumenaume roajivara. ꞌEjume ea pina apoma ijá ꞌwama A ꞌweru icharo nuni natohwa vajahane? ꞌwamana.
5 — Então ele chamou todos os devedores do patrão e perguntou para o primeiro: “Quanto é que você está devendo para o meu patrão?”
6 Hu ijá ꞌwama Na ꞌweru mapoka mapoka (100) ꞌekuta ꞌwamana. ꞌEne hu ijá ꞌwama Ara moni icharo vehuni heha ijaho ikenakúne asuma hine (50) vena ꞌwamana.
6 — “Cem barris de azeite!” — respondeu ele.
7 Hu ea pina apoma ijá ꞌwama A nuni natohwijaho icharo vajahane? ꞌwamana. Hu ijá ꞌwama Na ꞌwitia pekia mapoka (100) ꞌekuta ꞌwamana. ꞌEjume ea kaꞌene ijí kaukara ꞌajohiꞌinijara napusaꞌi ꞌahauma ijá ꞌwama Ara moni icharo vehuni heha ijaho ikenakúne asuma hine (80) vena ꞌwamana.
7 — Para o outro ele perguntou: “E você, quanto está devendo?”
8 Ea kaꞌene kukua anesurijarahara ea kaꞌene kaukara ꞌajohuji kamarena ijá rona Nihoꞌo pisivie paraju kavu ronana. ꞌEnarena hami vwihaha. Areri ijaꞌinaꞌe ea kaꞌene mweꞌa ikino hijujaho ꞌunama ijaꞌinaꞌe ea pisimiura kaivo ea kaꞌene hanajiꞌini hijujija ijaꞌina pavejura ꞌiamana.
8 — E o patrão desse administrador desonesto o elogiou pela sua esperteza. E Jesus continuou:
9 ꞌEnarena Na ja ꞌwaravu. Monia puni ꞌunama ariri jihuniji napura veꞌirakúne ijara niꞌajihe sisea paveꞌavara. Ijihuni maijaho ꞌunama ijaꞌinaꞌe vene niꞌajihareje ara kaꞌene majama hihunijino vahuna.
9 Por isso eu digo a vocês: usem as riquezas deste mundo para conseguir amigos a fim de que, quando as riquezas faltarem, eles recebam vocês no lar eterno.
10 Ea irara uneunecha maꞌuꞌumaa hami vene ihajinanamujaho hu uneunecha mamaꞌina ꞌuꞌo hami vene ihajinanamiuna. ꞌEnakaivo ea irara uneunecha maꞌuꞌuma ꞌeke arira pavenujaho hu mamaꞌina ꞌuꞌo arira pavenuna.
10 Quem é fiel nas coisas pequenas também será nas grandes; e quem é desonesto nas coisas pequenas também será nas grandes.
11 Ijihuni hahi ja monia kaꞌene ꞌunama sisei jihunijaho arira paꞌajoꞌavajaho ea irara monia kaꞌene aririjaho ja vajiꞌena?
11 Pois, se vocês não forem honestos com as riquezas deste mundo, quem vai pôr vocês para tomar conta das riquezas verdadeiras?
12 ꞌEne ja uneunecha ea ꞌahopunijija hamia paꞌajoꞌavajaho irara vu jona rehunijaho vajiꞌena?
12 E, se não forem honestos com o que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
13 Pwea pina maiꞌo mamaꞌina noꞌoheꞌi puni kaukara pavehuna. Hu ea pina oja maꞌikaꞌi pina sehuna. ꞌEe ea pina teamaꞌi kaivo pina sehuna. Ijihuni hahi ja Godi oja mahe ꞌee monia oja mahuna areria parehuna ꞌiamana.
13 — Um escravo não pode servir a dois donos ao mesmo tempo, pois vai rejeitar um e preferir o outro; ou será fiel a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e também servir ao dinheiro.
14 ꞌEjume Parasia ijí henareja Hu apene ꞌijahara. Ijihuni maijaho pu moniaꞌe oja mihuni jihunaꞌe avajara.
14 Os fariseus ouviram isso e zombaram de Jesus porque amavam o dinheiro.
15 ꞌEjume Hu pu ijá ꞌiama Ja emaapo kiꞌejuꞌe hami ꞌurahe oju kaivo Godira joni oja vaja nihe parajiꞌina. Ijihuni maijaho iraka kaꞌene emaapo vwihajuꞌe mamaꞌina rejujaho Godira kimujaho ijijahija nihoꞌo sisemaa.
15 Então Jesus disse a eles:
16 Nitama rene varapa tamana ꞌee poropetiapo ꞌwaramape rouvaꞌo roe Jonira hinaji ꞌeꞌujara. Vea kaji rene Godoni arijihuni vuꞌijaho najahukame ea mapokakaho ijí ꞌunama kajino vaꞌaruꞌiro piijaravu.
16 — A
17 Mweꞌa ꞌee akúpakaho paꞌarehuna kaivo Godoni ira nihoꞌo papaꞌarehuna.
17 — É mais fácil o céu e a terra desaparecerem do que ser tirado um simples acento de qualquer palavra da Lei.
18 ꞌEnajihunaꞌe parua kaꞌene huni napara kaji ranamajara veje hu parua pina veꞌamajaho pu sisea vehuna. ꞌEe ea irara napara kaꞌene ranaviꞌiniji ꞌwaꞌamajaho hu ꞌuꞌo sisea vehuna.
18 — Se um homem se divorciar e casar com outra mulher, comete adultério. E quem casar com a mulher divorciada também comete adultério.
19 Nitama ea pina ateha nihoꞌo mavarasaꞌini same ꞌee uneunecha mapoka ani reꞌejuꞌe ara mavarasaꞌini ꞌiruma mamai ijiꞌi hinuna.
19 Jesus continuou:
20 — ausente —
20 Havia também um homem pobre, chamado Lázaro, que tinha o corpo coberto de feridas, e que costumavam largar perto da casa do rico.
21 — ausente —
21 Lázaro ficava ali, procurando matar a fome com as migalhas que caíam da mesa do homem rico. E até os cachorros vinham lamber as suas feridas.
22 ꞌEnuvaꞌo ea kaꞌene ꞌiruma paꞌajaho kwavume Godoni ꞌona ojiꞌinapo apene vaꞌe Eparahami oni rori ranaꞌeme ea kaꞌene ꞌiruma ani rejiꞌinija ꞌuꞌo kwavume kwananavara.
22 O pobre morreu e foi levado pelos anjos para junto de Abraão, na festa do céu. O rico também morreu e foi sepultado.
23 Hu vena kaꞌene pautarutusaviꞌinijino rejiꞌi aꞌama kavume Eparahami oni rori Rasarasiho hinana.
23 Ele sofria muito no
24 ꞌEjume hu ijá ꞌumena Nuni oma Eparahami na numirime Rasarasi ranave roe ija toi apúsame nuni mitara ꞌahi ranave ohoa kaꞌene renujaho paha renama. Ijihuni maijaho na nihoꞌo niꞌimaꞌura hianiꞌejuꞌe vena rirakino hijukúne ꞌumenana.
24 Então gritou: “Pai Abraão, tenha pena de mim! Mande que Lázaro molhe o dedo na água e venha refrescar a minha língua porque estou sofrendo muito neste fogo!”
25 ꞌEnakaivo Eparahamira ijá ꞌwama Harihe a mweꞌi hinajaho vwihaꞌamana. A mariꞌuviꞌi hinana. ꞌEne uneunecha mamaa ꞌekana kaivo Rasarasiho siseaꞌe piunama jihunaꞌe hu iviamaa mamaa piuname teamaꞌejuꞌe a haha niꞌimaꞌura hianamu.
25 — Mas Abraão respondeu: “Meu filho, lembre que você recebeu na sua vida todas as coisas boas, porém Lázaro só recebeu o que era mau. E agora ele está feliz aqui, enquanto você está sofrendo.
26 ꞌEne nú areri ea kaꞌene ikaꞌahuni hijukija karaꞌahuna pavuꞌe ꞌee karahuni hijujija ikaꞌahuna parohuna. Ijihuni maijaho raraha natohwa ronu ronu rejaraꞌomo ijí apúsama karaꞌi ajihuna nihoꞌo areria pana ꞌwamana.
26 Além disso, há um grande abismo entre nós, de modo que os que querem atravessar daqui até vocês não podem, como também os daí não podem passar para cá.”
27 — ausente —
27 — O rico disse: “Nesse caso, Pai Abraão, peço que mande Lázaro até a casa do meu pai
28 — ausente —
28 porque eu tenho cinco irmãos. Deixe que ele vá e os avise para que assim não venham para este lugar de sofrimento.”
29 Eparahamira ijá ꞌwama Popuana Mosisiho ꞌee poropeti ꞌwaraviꞌinijija hijukúne ijipo ꞌwarave heja ꞌwamana.
29 — Mas Abraão respondeu: “Os seus irmãos têm a
30 ꞌEjume hu ijá ꞌwama Pana. Nuni oma Eparahami ijaho maiꞌo areri pareniꞌena kaivo ei pini kwamani ꞌurina vaꞌe ꞌwaraꞌipisa pu areri puni sisea taꞌarohaꞌa ꞌwamana.
30 — “Só isso não basta, Pai Abraão!”, respondeu o rico. “Porém, se alguém ressuscitar e for falar com eles, aí eles se arrependerão dos seus pecados.”
31 Pu areri Mosisiho ꞌee poropeti panimaa rojujiꞌhunaꞌe ei pini kwamani ꞌurina vaꞌe ꞌwaramajaho pu panimaa rohuna ꞌwamana.
31 — Mas Abraão respondeu: “Se eles não escutarem Moisés nem os profetas, não crerão, mesmo que alguém ressuscite.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.