Lucas 13

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vea kajino ea ꞌahoꞌa ijino hijaraꞌomo pu Jesuho ijá ꞌwava Karari ora ꞌahoꞌa hine Godoni swasaꞌe veꞌeme Pairatira ꞌanie puni ꞌaa swasa kaꞌene pura vejajihuni toi ahumana ꞌwavara.
1 Naquela mesma ocasião algumas pessoas chegaram e começaram a comentar com Jesus como Pilatos havia mandado matar vários galileus, no momento em que eles ofereciam sacrifícios a Deus.
2 ꞌEjume Hu eha vene ijá ꞌiama Ja vwihajujaho Karari ora ikihi puni siseijara vu Karari ꞌahoꞌa puni sisea asitaha raka?
2 Então Jesus disse:
3 ꞌEnakaivo Na ja ijá ꞌiavo Pana! Ja joni sisea pavwihane taꞌarohe nahama ꞌwaraꞌavajaho ja ꞌuꞌo ijaꞌinaꞌe kwamasahuna.
3 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
4 ꞌEnakaivo ja vwihajujaho ea ꞌahoꞌa (18) kaꞌene Sairoami ari ꞌaume ꞌaniume kwamasaha jihipuni siseijara ea kaꞌene Jerusaremi hijujihipuni siseijaho asitahane? ꞌiamana.
4 E lembrem daqueles dezoito, do bairro de Siloé, que foram mortos quando a torre caiu em cima deles. Vocês pensam que eles eram piores do que os outros que moravam em Jerusalém?
5 ꞌEnakaivo Na ja ijá ꞌiavo Pana! Ja joni sisea pavwihane taꞌarohe nahama ꞌwaraꞌavajaho ja ꞌuꞌo ijaꞌinaꞌe kwamasahuna ꞌiamana.
5 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
6 ꞌEnarena Hu haakaho ꞌwaramarena ijá ꞌiama Ea pina tavoꞌa huni juasiꞌi ꞌonavume naminunaꞌomo hu vaꞌe maa ꞌeka amena iꞌi ꞌahauꞌe vaꞌujaho mai parenuna.
6 Então Jesus contou esta parábola :
7 ꞌEnaꞌomo hu huni juaraꞌe ꞌajohiꞌiniji ijá ꞌwama Na juara noꞌopisu ꞌina ꞌekaꞌirono saravuta kaivo pina paapejuta. Ijihuni hahi mweꞌaꞌe nisamukúne vwina piꞌonama ꞌwamana.
7 Aí disse ao homem que tomava conta da plantação: “Olhe! Já faz três anos seguidos que venho buscar figos nesta figueira e não encontro nenhum. Corte esta figueira! Por que deixá-la continuar tirando a força da terra sem produzir nada?”
8 ꞌEnakaivo ea kaꞌene juara kaji ꞌajohiꞌinijara ijá ꞌwama Natohwe! Makaꞌeje juara kwinu namijakame Nara ꞌúsia aneja kajino irechavakame maraꞌamana.
8 Mas o empregado respondeu: “Patrão, deixe a figueira ficar mais este ano. Eu vou afofar a terra em volta dela e pôr bastante adubo.
9 ꞌEjakame juara pinijino tavoꞌakara maa reꞌamajaho mavarasaꞌinaꞌe rehuna kaivo maa pareꞌamajaho vwiꞌeju ꞌwamana ꞌiamana.
9 Se no ano que vem ela der figos, muito bem. Se não der, então mande cortá-la.”
10 Naꞌia pina Jua puni Sapatia veijino Jesu Jua puni Sinakoku vaji hine najahana.
10 Certo sábado, Jesus estava ensinando numa sinagoga .
11 ꞌEꞌeme napara pina juara mapoka (18) ꞌavena sisei vejume huni túpa nivunama navukame arini namina ohuna areria pana.
11 E chegou ali uma mulher que fazia dezoito anos que estava doente, por causa de um espírito mau. Ela andava encurvada e não conseguia se endireitar.
12 ꞌEjume vea kaꞌene Jesura kamarena ꞌumejume roume ijá ꞌwama Napara karere oni atama iviamaa maranau ꞌwamana.
12 Quando Jesus a viu, ele a chamou e disse:
13 ꞌEnarena Huni ija haha ꞌahi ranavume niꞌaha kwino huni túpa ariraꞌe rejume Godi taꞌarohana.
13 Aí pôs as mãos sobre ela, e ela logo se endireitou e começou a louvar a Deus.
14 ꞌEjumakame ea natohwa kaꞌene Sinakoku ꞌajohiꞌinijaho Jesura ea vejume Jua puni Sapatia veijino marajumakame ajimana. ꞌEjume Hu ea kajihi ijá ꞌiama Ja naꞌia iropu kwinu vajijino kaukaraa vehunakúne ijino roajivakame veje maraniaꞌa kaivo Jua puni Sapati veijaho paro veꞌavara ꞌiamana.
14 Mas o chefe da sinagoga ficou zangado porque Jesus havia feito uma cura no sábado. Por isso disse ao povo: — Há seis dias para trabalhar. Pois venham nesses dias para serem curados, mas, no sábado, não!
15 ꞌEjume Natohwijara eha vene ijá ꞌwama Ea iraꞌasinakera ja ea kwinu kwino Sapati veijino joni toniki ꞌee purumakau toa huꞌipisa ja Sapatia veaꞌomo parasame ahema apene vaꞌe toa maha ijaꞌa raka?
15 Então o Senhor respondeu:
16 ꞌEnaꞌomo iviamaa ike Eparahami oni ꞌapajakaho Setani rosavuꞌe juara mapoka (18) paꞌarenajaho hu areri Sapati veakaho paveje maraꞌena? ꞌwamana.
16 E agora está aqui uma descendente de Abraão que Satanás prendeu durante dezoito anos. Por que é que no sábado ela não devia ficar livre dessa doença?
17 ꞌEnakaꞌi Hura eha kaꞌene ꞌwaramajara vejume ea kaꞌene Huni nakijija junamana kaivo ea mapokaꞌe Hura uneunecha kaꞌene venajihi kimareja teamanavume mariꞌuvara.
17 Os inimigos de Jesus ficaram envergonhados com essa resposta, mas toda a multidão ficou alegre com as coisas maravilhosas que ele fazia.
18 ꞌEnajihunaꞌe Hu ijá ꞌiama Godoni arijaho icháine? ꞌÚ Na Godoni arijaho irakijino mina vejiꞌi ꞌwarahune?
18 Jesus disse:
19 Godoni arijaho areri kwava ꞌina saꞌina. ꞌEnaꞌomo emai apena vaꞌe huni juasiꞌi ꞌonamana. ꞌEnaꞌomo riamareꞌe nihoꞌo icha natohwaꞌe rejuꞌe ukapo roe ijihuni anuama ꞌahijino nesa vene hijura ꞌiamana.
19 Ele é como uma semente de mostarda que um homem pega e planta na sua horta. A planta cresce e fica uma árvore, e os passarinhos fazem ninhos nos seus ramos.
20 Hu kúꞌo ijá ꞌiama Na Godoni arijaho irakijino mina vejiꞌi ꞌwarahune?
20 Jesus continuou:
21 Ijaho areri napari isitia kaꞌene harava ꞌeke puretia venareꞌe ꞌonahukame hwena ajivujaꞌina ꞌiamana.
21 Ele é como o fermento que uma mulher pega e mistura em três medidas de farinha, até que ele se espalhe por toda a massa.
22 Hu ara mamaꞌina ꞌee maꞌuꞌumaa ijino najahiꞌi Jerusaremi vaꞌi ꞌahaume vaꞌana.
22 Jesus atravessava cidades e povoados, ensinando na sua viagem para Jerusalém.
23 ꞌEꞌeme ea ꞌahopo ijá ꞌwava Natohwe ea makwinu kwino majama hihuna apehuna raka ꞌwavara. ꞌEjume Hu ijá ꞌiama
23 Alguém perguntou: — Senhor, são poucos os que vão ser salvos? Jesus respondeu:
24 Na nimai ja ꞌwaravukúne hami hami vena kamareje vwicha kaꞌene nihoꞌo maꞌuatituijaho vaꞌe aruꞌavara. Ea mapokaꞌe aruꞌi ꞌahie vehuna kaivo maiꞌo areri parenahuna.
24 — Façam tudo para entrar pela porta estreita. Pois eu afirmo a vocês que muitos vão querer entrar, mas não poderão.
25 ꞌEjume sea anesurijara ꞌurine vwicha kunaꞌeje ja maꞌahi namine vwicha ꞌanaꞌanae ijá ꞌwahune Natohwiji vwicha tirasamúha ꞌwave anesurijara ijá ꞌiahune Na ja suja. Ja ichihi rene roajivajaho na pahena pakivurakúne ꞌiahuna.
25 — O dono da casa vai se levantar e fechar a porta. Então vocês ficarão do lado de fora, batendo na porta e dizendo: “Senhor, nos deixe entrar!” E ele responderá: “Não sei de onde são vocês.”
26 ꞌEjakame ja ijá ꞌwahune Nú oni unaꞌi ꞌiruma ine ꞌee toa ijura. ꞌEe a roe nuni ari maꞌahi vuꞌa najuhuna ꞌwahuna.
26 Aí vocês dirão: “Nós comemos e bebemos com o senhor. O senhor ensinou na nossa cidade.”
27 ꞌEjakame Hu kúꞌo ijá ꞌiahune Ja ichí rene roꞌajaho Na suja. ꞌEnakúne ike sisea vejiꞌinikije usema vaꞌajiha.
27 Mas ele responderá: “Não sei de onde são vocês. Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal.”
28 Ja ruha kaꞌene niramarume upaja jaꞌiꞌujiꞌi nahunijino hijiꞌi Eparahami ho Aisiki ho Jekapi ho ꞌee poropeti kiꞌeje Godoni ari ꞌuraha oja kihuna kaivo jajasu atoꞌarumaꞌe usehuna.
28 Quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os
29 Ea kaꞌene vea ajimujaꞌi hijura vea ꞌonujaꞌi hijura kamaꞌi hijura ꞌee kahaꞌi hijujipo roe Godoni ari ꞌiruma ine hihuna.
29 Muitos virão do Leste e do Oeste, do Norte e do Sul e vão sentar-se à mesa no Reino de Deus.
30 Heha! Ea kaꞌene iviamaa túchamai rejujija urasahuna ꞌee ea kaꞌene urasahujija túchamai rehuna ꞌiamana.
30 E os que agora são os últimos serão os primeiros, e os primeiros serão os últimos.
31 Vea nikwinuꞌina kajino Parasia ꞌahoꞌa Jesuni roe ijá ꞌwava A iviamaa ikaho areꞌi kaivo kwai pini vaꞌamana. Ijihuni maijaho Herotiho A ꞌanaꞌi ꞌahaukúna ꞌwavara.
31 Naquele momento alguns fariseus chegaram perto de Jesus e disseram: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 ꞌEjume Hu ijá ꞌiama Vaꞌe ꞌua nea kajaho ijá ꞌwaraha. Na ꞌavena sisea siome atoꞌarumaꞌe ꞌee atama ani aniꞌinaꞌe iviasi ea vejuꞌe maranie ꞌee niara ꞌuꞌo venareje nitui Nuni kaukaraa paꞌarehuna.
32 Jesus respondeu:
33 ꞌEnakaivo iviasi aneja vene vaꞌiraꞌomo niari ꞌunamutoi vaꞌiri nitui va ꞌeꞌuhuna. Ijihuni maijaho poropetia kajaho samaumaa paꞌanaahuna kaivo Jerusaremi vaji ꞌanae kwahuna.
33 E Jesus continuou:
34 Oo Jerusaremi ore Jerusaremi ore jara poropeti kaꞌene irechamiume joni vuꞌajija ꞌaniume kwamasahare ꞌee ea ꞌahoꞌaka irechamiuꞌe joni vaꞌajaho muni ꞌaniume kwamasahara. Naꞌiaka mapoka kikano Na ura joni sesamaa aherame rira kwino irechaꞌi ꞌahiuna. Areri ꞌuꞌorapo ꞌuꞌuhwahaꞌe huni taha vaji irechavuꞌe ahuma hijujaꞌinaꞌe veꞌiro vejujaho ja nihoꞌo ura parenaura.
34 — Jerusalém, Jerusalém, que mata os profetas e apedreja os mensageiros que Deus lhe manda! Quantas vezes eu quis abraçar todo o seu povo, assim como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram!
35 Heha! Joni ara kajaho josu pareꞌeje ranave savasa rehuna. Na ja ꞌwaravu. Ja Na nihoꞌo pakimu vaꞌuꞌe ijiꞌa ja ikaꞌina ꞌwahuna. Natohwijihuni iha ꞌahi ea kaꞌene roujaho merajaho ꞌwahuna ꞌiamana.
35 Agora a casa de vocês ficará completamente abandonada. Eu afirmo que vocês não me verão mais, até chegar o tempo em que dirão: “Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.