Hebreus 8
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVI
1 Nara ꞌwaravu jihuni vuꞌa nimaa nimaijaho ikena. Núni Niꞌajúhiꞌina Natohwijaho akúpa ꞌahi Godi niꞌimaꞌuri jihuni toronua kaꞌene namujihuni toi ija manaꞌinijaꞌi asuma hinu.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 ꞌEnaꞌomo Hu Huni harai ara nimaa nimaijino Huni kaukara nimaa nimaa venuna. Ijí ara kajaho Natohwijara venana vo emaapo iji vehuna pana.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 ꞌEnavo Juapuni sosi niꞌajihiꞌinapo Godi vajahu ꞌwaviꞌi swasa vejura kaivo núni Niꞌajúhiꞌina Natohwiji ꞌuꞌo swasa venana.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Hu iki mweꞌi hiꞌipisa Hu Niꞌajihiꞌina parejaꞌa. Ijihuni maijaho niꞌajihiꞌina mapoka Mosisi oni varapa tamani jihuni hahi swara vajihura.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Ike tinia kaꞌene pura kaukara vejajaho tinia nimaa nimaa kaꞌene akúpa ꞌahi namujihuni manura. ꞌEnajihunaꞌe Mosisira harai ara veꞌiro amairiaramajaho Godira ara kaji icháꞌina vehunijaho ꞌwaramana. Hu ikaꞌina ꞌwaramana. ꞌEnakúne ara kaji veꞌamajaho Nara manura kaꞌene huriꞌa ꞌahakino najahu kaꞌina veꞌamana ꞌwamana.
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 ꞌEnajihunaꞌe núni Niꞌajúhiꞌina Natohwijara kaukara kaꞌene venajara Mosisi oni tamana huni kaukara vejiꞌinijija asitaha paranana. Ijihunaꞌe vuꞌa maiuꞌina kaꞌene nahama ꞌwarama jihuni vaji niꞌajúhuna renana. Vuꞌa maiuꞌina kaꞌene nahama ꞌwaramajija mamaaruna.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 ꞌEnavo vuꞌa kaꞌene maraku nahama ꞌwaravajara areri reꞌipisa vuꞌa pina kaꞌene túnaꞌi nahama ꞌwaravajaho paꞌana rejaꞌa.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 ꞌEnakaivo Godi Huhusumaro amurijihuni vaji areri parenajaho kamana. Ijihuni hahi Hu ikaꞌina ꞌwaramana. Ike heha! Natohwijara ijá ꞌwama Vea maiꞌo rounaꞌomo roꞌeje Isureri ora ꞌee Juta ora Na Nuni vuꞌa maiuꞌina pu nahama ꞌwarahuna.
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Ijí vuꞌa maiuꞌina kajaho joni opija kaꞌene Ijipiti opuni kwai hiꞌeme Nara Nuni iji ꞌeka roe samai ꞌeꞌumarejo roiꞌi vuꞌa kaꞌene nahama ꞌwaravujihu vareꞌina pana ꞌwamana. Natohwijara ikaꞌina ꞌwaramana. Nara pu nahama ꞌwaravuji hami pavejumakame Na pu túchahiuta.
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 ꞌEnakaivo Nara Isureri ora kajihipuni ꞌunama maiuꞌina vehuna. Nara Nuni ꞌunamijino Huni vwiha vajijaho samahune ꞌee puni oja vajijaho samahuna. ꞌEjakame pu Nuni ea reje ꞌee Na puni Godiaꞌe rehuna.
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 ꞌEjakame pu ehwaha ꞌee kachihwaha Natohwiji hena kaviꞌina reꞌipisana paꞌwahuna. Ijihuni maijaho emaina sesamaa mahoꞌo pu Na hena kiviꞌina rehuna.
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Ijihunaꞌe Na puni sisea vwihania areme ꞌee runamie paꞌarehuna ꞌwamana.
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Vea kaꞌene Godira ijá ꞌwama Ikaho vuꞌa maiuꞌinijina ꞌwamajino Hu vejume vuꞌa amurijaho maa paꞌana renana. Raka kaꞌene maa paꞌane ꞌee sahasa ꞌwaꞌavajaho ani ranave paꞌarehuna.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.