Hebreus 8
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NTLH
1 Nara ꞌwaravu jihuni vuꞌa nimaa nimaijaho ikena. Núni Niꞌajúhiꞌina Natohwijaho akúpa ꞌahi Godi niꞌimaꞌuri jihuni toronua kaꞌene namujihuni toi ija manaꞌinijaꞌi asuma hinu.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 ꞌEnaꞌomo Hu Huni harai ara nimaa nimaijino Huni kaukara nimaa nimaa venuna. Ijí ara kajaho Natohwijara venana vo emaapo iji vehuna pana.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 ꞌEnavo Juapuni sosi niꞌajihiꞌinapo Godi vajahu ꞌwaviꞌi swasa vejura kaivo núni Niꞌajúhiꞌina Natohwiji ꞌuꞌo swasa venana.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Hu iki mweꞌi hiꞌipisa Hu Niꞌajihiꞌina parejaꞌa. Ijihuni maijaho niꞌajihiꞌina mapoka Mosisi oni varapa tamani jihuni hahi swara vajihura.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Ike tinia kaꞌene pura kaukara vejajaho tinia nimaa nimaa kaꞌene akúpa ꞌahi namujihuni manura. ꞌEnajihunaꞌe Mosisira harai ara veꞌiro amairiaramajaho Godira ara kaji icháꞌina vehunijaho ꞌwaramana. Hu ikaꞌina ꞌwaramana. ꞌEnakúne ara kaji veꞌamajaho Nara manura kaꞌene huriꞌa ꞌahakino najahu kaꞌina veꞌamana ꞌwamana.
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 ꞌEnajihunaꞌe núni Niꞌajúhiꞌina Natohwijara kaukara kaꞌene venajara Mosisi oni tamana huni kaukara vejiꞌinijija asitaha paranana. Ijihunaꞌe vuꞌa maiuꞌina kaꞌene nahama ꞌwarama jihuni vaji niꞌajúhuna renana. Vuꞌa maiuꞌina kaꞌene nahama ꞌwaramajija mamaaruna.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 ꞌEnavo vuꞌa kaꞌene maraku nahama ꞌwaravajara areri reꞌipisa vuꞌa pina kaꞌene túnaꞌi nahama ꞌwaravajaho paꞌana rejaꞌa.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 ꞌEnakaivo Godi Huhusumaro amurijihuni vaji areri parenajaho kamana. Ijihuni hahi Hu ikaꞌina ꞌwaramana. Ike heha! Natohwijara ijá ꞌwama Vea maiꞌo rounaꞌomo roꞌeje Isureri ora ꞌee Juta ora Na Nuni vuꞌa maiuꞌina pu nahama ꞌwarahuna.
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Ijí vuꞌa maiuꞌina kajaho joni opija kaꞌene Ijipiti opuni kwai hiꞌeme Nara Nuni iji ꞌeka roe samai ꞌeꞌumarejo roiꞌi vuꞌa kaꞌene nahama ꞌwaravujihu vareꞌina pana ꞌwamana. Natohwijara ikaꞌina ꞌwaramana. Nara pu nahama ꞌwaravuji hami pavejumakame Na pu túchahiuta.
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 ꞌEnakaivo Nara Isureri ora kajihipuni ꞌunama maiuꞌina vehuna. Nara Nuni ꞌunamijino Huni vwiha vajijaho samahune ꞌee puni oja vajijaho samahuna. ꞌEjakame pu Nuni ea reje ꞌee Na puni Godiaꞌe rehuna.
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 ꞌEjakame pu ehwaha ꞌee kachihwaha Natohwiji hena kaviꞌina reꞌipisana paꞌwahuna. Ijihuni maijaho emaina sesamaa mahoꞌo pu Na hena kiviꞌina rehuna.
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Ijihunaꞌe Na puni sisea vwihania areme ꞌee runamie paꞌarehuna ꞌwamana.
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Vea kaꞌene Godira ijá ꞌwama Ikaho vuꞌa maiuꞌinijina ꞌwamajino Hu vejume vuꞌa amurijaho maa paꞌana renana. Raka kaꞌene maa paꞌane ꞌee sahasa ꞌwaꞌavajaho ani ranave paꞌarehuna.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.