Hebreus 8

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nara ꞌwaravu jihuni vuꞌa nimaa nimaijaho ikena. Núni Niꞌajúhiꞌina Natohwijaho akúpa ꞌahi Godi niꞌimaꞌuri jihuni toronua kaꞌene namujihuni toi ija manaꞌinijaꞌi asuma hinu.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 ꞌEnaꞌomo Hu Huni harai ara nimaa nimaijino Huni kaukara nimaa nimaa venuna. Ijí ara kajaho Natohwijara venana vo emaapo iji vehuna pana.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 ꞌEnavo Juapuni sosi niꞌajihiꞌinapo Godi vajahu ꞌwaviꞌi swasa vejura kaivo núni Niꞌajúhiꞌina Natohwiji ꞌuꞌo swasa venana.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Hu iki mweꞌi hiꞌipisa Hu Niꞌajihiꞌina parejaꞌa. Ijihuni maijaho niꞌajihiꞌina mapoka Mosisi oni varapa tamani jihuni hahi swara vajihura.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Ike tinia kaꞌene pura kaukara vejajaho tinia nimaa nimaa kaꞌene akúpa ꞌahi namujihuni manura. ꞌEnajihunaꞌe Mosisira harai ara veꞌiro amairiaramajaho Godira ara kaji icháꞌina vehunijaho ꞌwaramana. Hu ikaꞌina ꞌwaramana. ꞌEnakúne ara kaji veꞌamajaho Nara manura kaꞌene huriꞌa ꞌahakino najahu kaꞌina veꞌamana ꞌwamana.
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 ꞌEnajihunaꞌe núni Niꞌajúhiꞌina Natohwijara kaukara kaꞌene venajara Mosisi oni tamana huni kaukara vejiꞌinijija asitaha paranana. Ijihunaꞌe vuꞌa maiuꞌina kaꞌene nahama ꞌwarama jihuni vaji niꞌajúhuna renana. Vuꞌa maiuꞌina kaꞌene nahama ꞌwaramajija mamaaruna.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 ꞌEnavo vuꞌa kaꞌene maraku nahama ꞌwaravajara areri reꞌipisa vuꞌa pina kaꞌene túnaꞌi nahama ꞌwaravajaho paꞌana rejaꞌa.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 ꞌEnakaivo Godi Huhusumaro amurijihuni vaji areri parenajaho kamana. Ijihuni hahi Hu ikaꞌina ꞌwaramana. Ike heha! Natohwijara ijá ꞌwama Vea maiꞌo rounaꞌomo roꞌeje Isureri ora ꞌee Juta ora Na Nuni vuꞌa maiuꞌina pu nahama ꞌwarahuna.
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Ijí vuꞌa maiuꞌina kajaho joni opija kaꞌene Ijipiti opuni kwai hiꞌeme Nara Nuni iji ꞌeka roe samai ꞌeꞌumarejo roiꞌi vuꞌa kaꞌene nahama ꞌwaravujihu vareꞌina pana ꞌwamana. Natohwijara ikaꞌina ꞌwaramana. Nara pu nahama ꞌwaravuji hami pavejumakame Na pu túchahiuta.
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 ꞌEnakaivo Nara Isureri ora kajihipuni ꞌunama maiuꞌina vehuna. Nara Nuni ꞌunamijino Huni vwiha vajijaho samahune ꞌee puni oja vajijaho samahuna. ꞌEjakame pu Nuni ea reje ꞌee Na puni Godiaꞌe rehuna.
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 ꞌEjakame pu ehwaha ꞌee kachihwaha Natohwiji hena kaviꞌina reꞌipisana paꞌwahuna. Ijihuni maijaho emaina sesamaa mahoꞌo pu Na hena kiviꞌina rehuna.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Ijihunaꞌe Na puni sisea vwihania areme ꞌee runamie paꞌarehuna ꞌwamana.
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Vea kaꞌene Godira ijá ꞌwama Ikaho vuꞌa maiuꞌinijina ꞌwamajino Hu vejume vuꞌa amurijaho maa paꞌana renana. Raka kaꞌene maa paꞌane ꞌee sahasa ꞌwaꞌavajaho ani ranave paꞌarehuna.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.