Hebreus 6

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ꞌEnakúne Keriso oni ea maiꞌo rejari vuꞌa hura hara pahine nasaraviꞌi naꞌavara. ꞌEnavo harura vena paramareje Keriso oni vaji emaakina reꞌavara. ꞌEnajihuni hahi nú kúꞌo ꞌunama vuꞌe sisea areha ꞌiahuni vuꞌa paꞌwarame ꞌee Godi nimaa roha ꞌiame hura hara paꞌwarahuna.
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 ꞌEne kúꞌo paꞌunama vuꞌe toa samauri vuꞌa ꞌee ija húmata ꞌahi irechamiuri vuꞌa ꞌee kwamasahiꞌinijipo kúꞌo ꞌurihuni vuꞌa ꞌee ꞌotua vene majama eha sisea apehuni vuꞌa kúꞌo hura hara paꞌwarahuna.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 ꞌEnajihunaꞌe Godoni ura reꞌamajaho nú ijaꞌina vehuna.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Ikaho ea kaꞌene hanajiꞌina nihena kavajihipuni vuꞌa. Pu akúpa huni swara mamaijaho niapene ꞌee Godoni ꞌAvena apejara.
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 ꞌEne pu Godoni irijihuni maijaho hene ꞌee harura kaꞌene maiꞌo rohunijija nihena kavara.
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 ꞌEnakaivo pu Godi ranama vaꞌajihunaꞌe pu puni sisea vwihana temukave areꞌikaꞌi kúꞌo ꞌunama rohuna areri pana. Ijihuni maijaho pu kúꞌo Godoni Harihiji korosi ꞌahi ꞌanae ranavuꞌe Hu jumujaꞌina vena avaju.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Godira juara mejiꞌiniji merajaha jihunaꞌe neha pinareꞌe kukua huna ꞌurina marasahura.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 ꞌEnakaivo juasiꞌa kajara ija oma rukine ꞌee ꞌwitita ijipo ꞌurine rareꞌavajaho juasiꞌa maa paꞌana renana. Ijihunaꞌe juara anesurijara namahareje veni jae rehuna.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Ehu núne kaꞌene nú ja oja mihukije nú ꞌwaravu jihuni maijaho ja ijaꞌina ꞌiamareje ꞌwarahuna pana vo joni maijara ijija asitahana. Ja Godoni ea renareja marania jaꞌinaꞌe hina vahuna.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Godi nimaa nimaaꞌomo ja Huni iha ꞌahijino kaukara kaꞌene vejiꞌi Hu oja mahe ꞌee jara Godoni ehija kaꞌene oja mihareꞌe niꞌajihe apena vaiꞌi hijukaho Hu paruhuna.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Núni urijaho jara ea kaꞌene oja mihujaho majama nama apena vahuna ura renua paranu. Ijihuni maijaho raka kaꞌene ja ꞌajaha hijujihuni maijaho nimaa roe ꞌeꞌuje kahuna.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Ja pauchaꞌasaꞌavara kaivo ea kaꞌene Godi nimaa rone raka kaꞌene nahama ꞌwaramaji apeꞌiro ꞌajaha hijujaꞌinaꞌe hiꞌavara.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Godira Eparahami nahama ꞌwaramajaho Hu ichutoa papikiviꞌi ꞌwaramana. Ijihuni maijaho ea pini Hu asima hihuna pana. Ijihuni hahi Hu Huni iha ꞌurahiꞌi nahama ꞌwaramana.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Hu ikaꞌina ꞌwaramana. Na a nimaa nimaa merajahuna. ꞌEne Na nimaa nimaa a venaꞌe oni amuhija mapoka mapoka rehuna ꞌwamana.
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 ꞌEnajihunaꞌe Eparahami nahama ꞌwarama kaji masuani ꞌajaha hina vaꞌu vaꞌo vaꞌe piunamana.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Ea pu ichutoa pikivujaho pu asitahiꞌini jihipuni ihi ꞌurihiꞌi ichutoa pikivura. Ijaꞌina kaꞌene pu vejujaho pu iraꞌasina paꞌwaꞌavarono avajura.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 ꞌUnama nikwisuꞌina kajaꞌinaꞌe raka kaꞌene Godira nahama ꞌwaramujaho Hu venuna. ꞌEnaꞌomo ea kaꞌene Godira nahama ꞌwaramajija Godiho Huni vwiha ani paveꞌena ꞌwaviꞌi hihunaꞌe Godi ura rena paranu.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Ijihunaꞌe Godiho Huni ihi ꞌurahiꞌi nahama ea ꞌwaramuna. Ike noꞌokija ani ani vehuna pana. Ijihuni maijaho Godiho iraꞌata areri paveꞌena. Ijihuni hahi nú ea kaꞌene Huni niha vaji vaꞌajija nú pajuꞌikaꞌi Hu raka kaꞌene nahama ꞌwaramajaho ija kisi ꞌunanama hihuna.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Ike nimairoa kaꞌene nú apejakaho núni ꞌavena niꞌajahe nihoꞌo kikisina rehunijina. Ike nimaaroakaho nimaa nimaa ꞌee kikisina namihunijine ꞌee ateha kaꞌene tanumanamaji areri vaꞌe aruhunijina.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Jesura ijí ateha kaꞌene tanumanama jihuni vajijaho núnijihunaꞌe Hu vaꞌe urana arumana. Hu Merakisiteka oni amuji jihuni vaji Niꞌajúhiꞌina Natohwa rena hinu.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.