Hebreus 6
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ARA
1 ꞌEnakúne Keriso oni ea maiꞌo rejari vuꞌa hura hara pahine nasaraviꞌi naꞌavara. ꞌEnavo harura vena paramareje Keriso oni vaji emaakina reꞌavara. ꞌEnajihuni hahi nú kúꞌo ꞌunama vuꞌe sisea areha ꞌiahuni vuꞌa paꞌwarame ꞌee Godi nimaa roha ꞌiame hura hara paꞌwarahuna.
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 ꞌEne kúꞌo paꞌunama vuꞌe toa samauri vuꞌa ꞌee ija húmata ꞌahi irechamiuri vuꞌa ꞌee kwamasahiꞌinijipo kúꞌo ꞌurihuni vuꞌa ꞌee ꞌotua vene majama eha sisea apehuni vuꞌa kúꞌo hura hara paꞌwarahuna.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 ꞌEnajihunaꞌe Godoni ura reꞌamajaho nú ijaꞌina vehuna.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 Ikaho ea kaꞌene hanajiꞌina nihena kavajihipuni vuꞌa. Pu akúpa huni swara mamaijaho niapene ꞌee Godoni ꞌAvena apejara.
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 ꞌEne pu Godoni irijihuni maijaho hene ꞌee harura kaꞌene maiꞌo rohunijija nihena kavara.
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 ꞌEnakaivo pu Godi ranama vaꞌajihunaꞌe pu puni sisea vwihana temukave areꞌikaꞌi kúꞌo ꞌunama rohuna areri pana. Ijihuni maijaho pu kúꞌo Godoni Harihiji korosi ꞌahi ꞌanae ranavuꞌe Hu jumujaꞌina vena avaju.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Godira juara mejiꞌiniji merajaha jihunaꞌe neha pinareꞌe kukua huna ꞌurina marasahura.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 ꞌEnakaivo juasiꞌa kajara ija oma rukine ꞌee ꞌwitita ijipo ꞌurine rareꞌavajaho juasiꞌa maa paꞌana renana. Ijihunaꞌe juara anesurijara namahareje veni jae rehuna.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Ehu núne kaꞌene nú ja oja mihukije nú ꞌwaravu jihuni maijaho ja ijaꞌina ꞌiamareje ꞌwarahuna pana vo joni maijara ijija asitahana. Ja Godoni ea renareja marania jaꞌinaꞌe hina vahuna.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 Godi nimaa nimaaꞌomo ja Huni iha ꞌahijino kaukara kaꞌene vejiꞌi Hu oja mahe ꞌee jara Godoni ehija kaꞌene oja mihareꞌe niꞌajihe apena vaiꞌi hijukaho Hu paruhuna.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 Núni urijaho jara ea kaꞌene oja mihujaho majama nama apena vahuna ura renua paranu. Ijihuni maijaho raka kaꞌene ja ꞌajaha hijujihuni maijaho nimaa roe ꞌeꞌuje kahuna.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Ja pauchaꞌasaꞌavara kaivo ea kaꞌene Godi nimaa rone raka kaꞌene nahama ꞌwaramaji apeꞌiro ꞌajaha hijujaꞌinaꞌe hiꞌavara.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Godira Eparahami nahama ꞌwaramajaho Hu ichutoa papikiviꞌi ꞌwaramana. Ijihuni maijaho ea pini Hu asima hihuna pana. Ijihuni hahi Hu Huni iha ꞌurahiꞌi nahama ꞌwaramana.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Hu ikaꞌina ꞌwaramana. Na a nimaa nimaa merajahuna. ꞌEne Na nimaa nimaa a venaꞌe oni amuhija mapoka mapoka rehuna ꞌwamana.
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 ꞌEnajihunaꞌe Eparahami nahama ꞌwarama kaji masuani ꞌajaha hina vaꞌu vaꞌo vaꞌe piunamana.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Ea pu ichutoa pikivujaho pu asitahiꞌini jihipuni ihi ꞌurihiꞌi ichutoa pikivura. Ijaꞌina kaꞌene pu vejujaho pu iraꞌasina paꞌwaꞌavarono avajura.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 ꞌUnama nikwisuꞌina kajaꞌinaꞌe raka kaꞌene Godira nahama ꞌwaramujaho Hu venuna. ꞌEnaꞌomo ea kaꞌene Godira nahama ꞌwaramajija Godiho Huni vwiha ani paveꞌena ꞌwaviꞌi hihunaꞌe Godi ura rena paranu.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 Ijihunaꞌe Godiho Huni ihi ꞌurahiꞌi nahama ea ꞌwaramuna. Ike noꞌokija ani ani vehuna pana. Ijihuni maijaho Godiho iraꞌata areri paveꞌena. Ijihuni hahi nú ea kaꞌene Huni niha vaji vaꞌajija nú pajuꞌikaꞌi Hu raka kaꞌene nahama ꞌwaramajaho ija kisi ꞌunanama hihuna.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 Ike nimairoa kaꞌene nú apejakaho núni ꞌavena niꞌajahe nihoꞌo kikisina rehunijina. Ike nimaaroakaho nimaa nimaa ꞌee kikisina namihunijine ꞌee ateha kaꞌene tanumanamaji areri vaꞌe aruhunijina.
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 Jesura ijí ateha kaꞌene tanumanama jihuni vajijaho núnijihunaꞌe Hu vaꞌe urana arumana. Hu Merakisiteka oni amuji jihuni vaji Niꞌajúhiꞌina Natohwa rena hinu.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.