Hebreus 4
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs VC
1 Nú vaꞌe ꞌojuta hwehunijaho Godi nahama ꞌwaramanaꞌomo majama ijaꞌina namu. Ijihuni maijaho ja ea ꞌahopo ijí pavahuni jihunaꞌe tea junumuna.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Godira ꞌojuta hwehuni tinijaho amairiaramana. ꞌEnaꞌomo ijaho vuꞌa maa maiuꞌina kaꞌene iviamaa nú ꞌwarumukaho nikwisuꞌina kaji pu ꞌwaravara. ꞌEnakaivo ijí vuꞌa kajara pu niꞌajihuna pana. Ijihuni maijaho Godira raka kaꞌene ꞌwaramajaho pu panimaa rojara.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 ꞌEnavo nú ea kaꞌene nimai rojiꞌinijiru ijí Huni ꞌojuta hwena hijuri tinijaho vahuna kaivo ea kaꞌene panimai rojiꞌinijija Godi ikaꞌina ꞌwaramana.
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Nú nihejura. Godoni ira vaji vea iropu noꞌo ijí rone ikaꞌina ꞌwaramana. Na kaukara vena vaꞌu vaꞌu vea iropu noꞌo ijaho ꞌojuta hwena hijuta ꞌiamana.
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 ꞌEne Godoni ira pina vaji ikaꞌina ꞌwaramana. Pu Nuni ꞌojuta hwena hijuri tinijaho pavaꞌe useꞌeja ꞌiamana.
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Ijihuni hahi Godoni ꞌojuta hwejuri tinijara namujaho emaapo ijí vahuni jihunaꞌe namu. ꞌEnakaivo ea kaꞌene marako vuꞌa maa maiuꞌinake hejajija pu tinia kajaho pavaꞌara. Ijihuni maijaho pu Godi panimaa rojara.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Ijihuni hahi ꞌojuta hwena hihuni tiniji vahunaꞌe Hu vea pina amairia ranamana. ꞌEnaꞌomo vea kajaho iviamaina. Godira vuꞌa kaꞌene nimarako pu ꞌwaramajaho Hu kúꞌo Teviti ꞌwaramarena ikaꞌina ꞌwaramana.
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Ike ꞌojuta hwena hihuni tinia maiuꞌinakaho Kenani Josuara aherama vaꞌe arumajaho parona ꞌwaravu. Ijí tinia kaji reꞌipisa Godiho ꞌojuta hwena hihuni tinia pina parona ꞌwaravaꞌa.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Ijihunaꞌe vea pina namunaꞌomo Godoni ehija Sapati kaji ꞌojuta hwehuna.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 ꞌEnaꞌomo ea irara Godoni ꞌojuta hwejuri tinia kaji vaꞌajaho huni kaukara kaꞌene venajara paꞌarejume ꞌojuta hweꞌiro vaꞌana. Areri Godira Huni kaukara ve paramarena ꞌojuta hwena jaꞌinaꞌe hwenana.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Ijihuni hahi nú harura venareje ijí ꞌojuta hwena hihuna kaji vahuna. ꞌEnavo ea irahipo panimaa roꞌavajaho areri Isureri opo panimaa rojajaꞌinaꞌe veꞌava jihunaꞌe pu tinia kajaho pavahuna.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Godoni irijaho maiꞌo hijiꞌini harurijara ituꞌoꞌuna paranana. Huni enijaho soꞌwa kaꞌene ꞌena ronu ronujaho asitaha paranana. ꞌEnaꞌomo soꞌwa kajihuni enijara nuni ura ꞌee vwihijaho ꞌuhua aruma vaꞌe ꞌeꞌuhuna. ꞌEnareje núni oja icháꞌinijaho najuha parahuna.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Uneunecha mapoka kaꞌene venaji pakiꞌeje nahuna paꞌamaa. ꞌEne uneunecha mapokakija Huni nia ꞌahijaho samaumaa areri maisu namijujaꞌina. Ike Godikara raka kaꞌene nú vejujaho veje samaahiravakame nú ijihuni maijaho Hu ꞌwarahuna.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Ijihuni hahi Jesu kaꞌene Godoni Harihijaho núni Niꞌajúhiꞌina Mavarasaꞌina Niꞌimaꞌurijara akúpi ꞌahi vaꞌana. ꞌEnaꞌomo nú ijihunaꞌe Hu ija kisi ꞌuname nimaa rojiꞌi hina apena vahuna.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Ike núni Niꞌajúhiꞌina Niꞌimaꞌurakara núni ajuasinijaho hena kamuna. Ijihuni maijaho venakúa kaꞌene nú vaꞌe aruvukaho Hu ꞌuꞌo ijaꞌina vaꞌe arumana vo Hu sisea kwinu pavenana.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 ꞌEnakúne núni Godi mavwihanúa aremu jihuni toronu rori pajuꞌikaꞌi Huni unaꞌi vaꞌajiva. ꞌEꞌavajihunaꞌe Huni numisaraa ꞌee mavwihaniiꞌinijaho nú pivusaꞌavajaho Hu niꞌajúha vajúhuna.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.