Hebreus 4

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nú vaꞌe ꞌojuta hwehunijaho Godi nahama ꞌwaramanaꞌomo majama ijaꞌina namu. Ijihuni maijaho ja ea ꞌahopo ijí pavahuni jihunaꞌe tea junumuna.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Godira ꞌojuta hwehuni tinijaho amairiaramana. ꞌEnaꞌomo ijaho vuꞌa maa maiuꞌina kaꞌene iviamaa nú ꞌwarumukaho nikwisuꞌina kaji pu ꞌwaravara. ꞌEnakaivo ijí vuꞌa kajara pu niꞌajihuna pana. Ijihuni maijaho Godira raka kaꞌene ꞌwaramajaho pu panimaa rojara.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 ꞌEnavo nú ea kaꞌene nimai rojiꞌinijiru ijí Huni ꞌojuta hwena hijuri tinijaho vahuna kaivo ea kaꞌene panimai rojiꞌinijija Godi ikaꞌina ꞌwaramana.
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Nú nihejura. Godoni ira vaji vea iropu noꞌo ijí rone ikaꞌina ꞌwaramana. Na kaukara vena vaꞌu vaꞌu vea iropu noꞌo ijaho ꞌojuta hwena hijuta ꞌiamana.
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 ꞌEne Godoni ira pina vaji ikaꞌina ꞌwaramana. Pu Nuni ꞌojuta hwena hijuri tinijaho pavaꞌe useꞌeja ꞌiamana.
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Ijihuni hahi Godoni ꞌojuta hwejuri tinijara namujaho emaapo ijí vahuni jihunaꞌe namu. ꞌEnakaivo ea kaꞌene marako vuꞌa maa maiuꞌinake hejajija pu tinia kajaho pavaꞌara. Ijihuni maijaho pu Godi panimaa rojara.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Ijihuni hahi ꞌojuta hwena hihuni tiniji vahunaꞌe Hu vea pina amairia ranamana. ꞌEnaꞌomo vea kajaho iviamaina. Godira vuꞌa kaꞌene nimarako pu ꞌwaramajaho Hu kúꞌo Teviti ꞌwaramarena ikaꞌina ꞌwaramana.
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Ike ꞌojuta hwena hihuni tinia maiuꞌinakaho Kenani Josuara aherama vaꞌe arumajaho parona ꞌwaravu. Ijí tinia kaji reꞌipisa Godiho ꞌojuta hwena hihuni tinia pina parona ꞌwaravaꞌa.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Ijihunaꞌe vea pina namunaꞌomo Godoni ehija Sapati kaji ꞌojuta hwehuna.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 ꞌEnaꞌomo ea irara Godoni ꞌojuta hwejuri tinia kaji vaꞌajaho huni kaukara kaꞌene venajara paꞌarejume ꞌojuta hweꞌiro vaꞌana. Areri Godira Huni kaukara ve paramarena ꞌojuta hwena jaꞌinaꞌe hwenana.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Ijihuni hahi nú harura venareje ijí ꞌojuta hwena hihuna kaji vahuna. ꞌEnavo ea irahipo panimaa roꞌavajaho areri Isureri opo panimaa rojajaꞌinaꞌe veꞌava jihunaꞌe pu tinia kajaho pavahuna.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Godoni irijaho maiꞌo hijiꞌini harurijara ituꞌoꞌuna paranana. Huni enijaho soꞌwa kaꞌene ꞌena ronu ronujaho asitaha paranana. ꞌEnaꞌomo soꞌwa kajihuni enijara nuni ura ꞌee vwihijaho ꞌuhua aruma vaꞌe ꞌeꞌuhuna. ꞌEnareje núni oja icháꞌinijaho najuha parahuna.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Uneunecha mapoka kaꞌene venaji pakiꞌeje nahuna paꞌamaa. ꞌEne uneunecha mapokakija Huni nia ꞌahijaho samaumaa areri maisu namijujaꞌina. Ike Godikara raka kaꞌene nú vejujaho veje samaahiravakame nú ijihuni maijaho Hu ꞌwarahuna.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Ijihuni hahi Jesu kaꞌene Godoni Harihijaho núni Niꞌajúhiꞌina Mavarasaꞌina Niꞌimaꞌurijara akúpi ꞌahi vaꞌana. ꞌEnaꞌomo nú ijihunaꞌe Hu ija kisi ꞌuname nimaa rojiꞌi hina apena vahuna.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Ike núni Niꞌajúhiꞌina Niꞌimaꞌurakara núni ajuasinijaho hena kamuna. Ijihuni maijaho venakúa kaꞌene nú vaꞌe aruvukaho Hu ꞌuꞌo ijaꞌina vaꞌe arumana vo Hu sisea kwinu pavenana.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 ꞌEnakúne núni Godi mavwihanúa aremu jihuni toronu rori pajuꞌikaꞌi Huni unaꞌi vaꞌajiva. ꞌEꞌavajihunaꞌe Huni numisaraa ꞌee mavwihaniiꞌinijaho nú pivusaꞌavajaho Hu niꞌajúha vajúhuna.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.