Hebreus 3
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVI
1 ꞌEnajihunaꞌe vwehu nuna ariramaa Godoni ehija kaꞌene Godoni ari vaꞌiro vaꞌukije Jesu Godoni Apasoru ꞌee Niꞌajúhiꞌina niꞌiniji nú rona ꞌwaravuji vwihaꞌavara.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Hu Godi kaꞌene Hu iji pijaha jihunaꞌi majama hami venuna. Areri Mosisira Godoni vuꞌa ꞌwavuri sei uneunecha mapoka kaꞌene navuji majama hami venujaꞌina venana.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Mosisi oni pinana kaꞌene taꞌarohunijaho Jesuni pinana kaꞌene taꞌarohunijara nihoꞌo niꞌimaꞌura. Areri ara mavarasaꞌina kaꞌene vejaji taꞌarohujaho ea kaꞌene ara kaji venaji taꞌarohujara asima paranana.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Ara kwinu kwino ea kaꞌene ara vejiꞌinijara venuna kaivo Godiho uneunecha mahoꞌo Hu vesihana.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 ꞌEnakaivo Mosisiho pwearu rene Godoni sei majama hami ꞌajohiꞌi venuna. Hu raka kaꞌene kame henajaho túnaꞌi ijija rona ꞌwarahuna.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Keriso kaꞌene Godoni Harihijara majama hami Huni sea ꞌajohuna. ꞌEnaꞌomo nú nimaa rojiꞌi ija kisi ꞌunanama hina vaꞌe uri useꞌavajaho nú sea kajina.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Ijihuni hahi Godoni ꞌAvena ikaꞌina ꞌwaramana.
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 ja joni oja paveja kisina reꞌama. Areri Isureri opo nechi riri Godinaꞌi ninakarame ꞌee pataarohe ꞌee vena kavajaꞌina paveꞌavara.
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Nechiꞌa kajine joni opipo Na pu ajihukiviꞌi pu hine Na vena kivara. Nara raka kaꞌene ea areri pavehunaka juara mapoka mapoka (40) vaji vejujaho pu nikaviꞌi pataarorihara.
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 ꞌEjumakame Na ike amuja kaꞌene hijukipo ajinivumakame Na ikaꞌina ꞌwaravuta. Puni ojijaho veko veko nikwinu Na túchahehunijiruna. ꞌEne raka kaꞌene veꞌavarono ꞌwaravujaho pavejura.
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Nuni sena vaji ikaꞌina ꞌwaravuta. Pu nihoꞌo Nuni tinia kaꞌene ꞌojuta hwena hihunijaho pavaꞌe useꞌeja ꞌiavuta.
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 ꞌEnakúne vwehu nuna hami vwihaꞌavara! Vejuroꞌikaꞌi joni oja sisea ꞌee panimaa rojujara veje Godi kaꞌene majama hijiꞌiniji túchahaꞌejakúne vwihaꞌavara.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 ꞌEnajihunaꞌe iviasi ꞌwarumu kajaꞌinaꞌe veku veko ꞌwame niꞌajaraꞌavara. Vejuroꞌi joni vaji ea pina siseijara pisimie huni oja kisimaꞌura rehuna.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 ꞌEnavo nú ija kisi ꞌuname marako nú hami vejajaꞌinaꞌe hami vena vaꞌe uri useꞌavajaho nú Jesu puꞌúmo Huni uneunechijaho ahuma ꞌekahuna.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Ruramareꞌe ꞌwaravukaho parunamiꞌavara.
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Ea ijija irahipo Huni ira hejiꞌi Godinaꞌi ninakarame ꞌee pataarohare? Ea kaꞌene Ijipiti rene Mosisira aherama roajipo avajare?
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 ꞌEne ea irahipo juara mapoka mapoka (40) vajijaho Godi vejume ajimane? ꞌÚ ea kaꞌene nechiꞌi sisea vejumakame kwamasahajine?
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ꞌEe ea irahijaꞌe Godi Huni sena vaji pu pavaꞌe Huni tinia kaꞌene ꞌojuta hwena hihunijaho usehuna ꞌwaramane? ꞌÚ Hu ea kaꞌene Huni ira hene pavejujihi rona ꞌwaramane?
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Ijihuni hahi nú iviꞌa kivujaho pu Huni ꞌojuta hwena hihuni tinijaho pavahuna. Ijihuni maijaho pu Godi panimaa roju.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.