Hebreus 3
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ARC
1 ꞌEnajihunaꞌe vwehu nuna ariramaa Godoni ehija kaꞌene Godoni ari vaꞌiro vaꞌukije Jesu Godoni Apasoru ꞌee Niꞌajúhiꞌina niꞌiniji nú rona ꞌwaravuji vwihaꞌavara.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Hu Godi kaꞌene Hu iji pijaha jihunaꞌi majama hami venuna. Areri Mosisira Godoni vuꞌa ꞌwavuri sei uneunecha mapoka kaꞌene navuji majama hami venujaꞌina venana.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Mosisi oni pinana kaꞌene taꞌarohunijaho Jesuni pinana kaꞌene taꞌarohunijara nihoꞌo niꞌimaꞌura. Areri ara mavarasaꞌina kaꞌene vejaji taꞌarohujaho ea kaꞌene ara kaji venaji taꞌarohujara asima paranana.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Ara kwinu kwino ea kaꞌene ara vejiꞌinijara venuna kaivo Godiho uneunecha mahoꞌo Hu vesihana.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 ꞌEnakaivo Mosisiho pwearu rene Godoni sei majama hami ꞌajohiꞌi venuna. Hu raka kaꞌene kame henajaho túnaꞌi ijija rona ꞌwarahuna.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Keriso kaꞌene Godoni Harihijara majama hami Huni sea ꞌajohuna. ꞌEnaꞌomo nú nimaa rojiꞌi ija kisi ꞌunanama hina vaꞌe uri useꞌavajaho nú sea kajina.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Ijihuni hahi Godoni ꞌAvena ikaꞌina ꞌwaramana.
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 ja joni oja paveja kisina reꞌama. Areri Isureri opo nechi riri Godinaꞌi ninakarame ꞌee pataarohe ꞌee vena kavajaꞌina paveꞌavara.
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Nechiꞌa kajine joni opipo Na pu ajihukiviꞌi pu hine Na vena kivara. Nara raka kaꞌene ea areri pavehunaka juara mapoka mapoka (40) vaji vejujaho pu nikaviꞌi pataarorihara.
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 ꞌEjumakame Na ike amuja kaꞌene hijukipo ajinivumakame Na ikaꞌina ꞌwaravuta. Puni ojijaho veko veko nikwinu Na túchahehunijiruna. ꞌEne raka kaꞌene veꞌavarono ꞌwaravujaho pavejura.
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 Nuni sena vaji ikaꞌina ꞌwaravuta. Pu nihoꞌo Nuni tinia kaꞌene ꞌojuta hwena hihunijaho pavaꞌe useꞌeja ꞌiavuta.
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 ꞌEnakúne vwehu nuna hami vwihaꞌavara! Vejuroꞌikaꞌi joni oja sisea ꞌee panimaa rojujara veje Godi kaꞌene majama hijiꞌiniji túchahaꞌejakúne vwihaꞌavara.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 ꞌEnajihunaꞌe iviasi ꞌwarumu kajaꞌinaꞌe veku veko ꞌwame niꞌajaraꞌavara. Vejuroꞌi joni vaji ea pina siseijara pisimie huni oja kisimaꞌura rehuna.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 ꞌEnavo nú ija kisi ꞌuname marako nú hami vejajaꞌinaꞌe hami vena vaꞌe uri useꞌavajaho nú Jesu puꞌúmo Huni uneunechijaho ahuma ꞌekahuna.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Ruramareꞌe ꞌwaravukaho parunamiꞌavara.
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 Ea ijija irahipo Huni ira hejiꞌi Godinaꞌi ninakarame ꞌee pataarohare? Ea kaꞌene Ijipiti rene Mosisira aherama roajipo avajare?
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 ꞌEne ea irahipo juara mapoka mapoka (40) vajijaho Godi vejume ajimane? ꞌÚ ea kaꞌene nechiꞌi sisea vejumakame kwamasahajine?
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ꞌEe ea irahijaꞌe Godi Huni sena vaji pu pavaꞌe Huni tinia kaꞌene ꞌojuta hwena hihunijaho usehuna ꞌwaramane? ꞌÚ Hu ea kaꞌene Huni ira hene pavejujihi rona ꞌwaramane?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ijihuni hahi nú iviꞌa kivujaho pu Huni ꞌojuta hwena hihuni tinijaho pavahuna. Ijihuni maijaho pu Godi panimaa roju.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.