Hebreus 3
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NAA
1 ꞌEnajihunaꞌe vwehu nuna ariramaa Godoni ehija kaꞌene Godoni ari vaꞌiro vaꞌukije Jesu Godoni Apasoru ꞌee Niꞌajúhiꞌina niꞌiniji nú rona ꞌwaravuji vwihaꞌavara.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Hu Godi kaꞌene Hu iji pijaha jihunaꞌi majama hami venuna. Areri Mosisira Godoni vuꞌa ꞌwavuri sei uneunecha mapoka kaꞌene navuji majama hami venujaꞌina venana.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Mosisi oni pinana kaꞌene taꞌarohunijaho Jesuni pinana kaꞌene taꞌarohunijara nihoꞌo niꞌimaꞌura. Areri ara mavarasaꞌina kaꞌene vejaji taꞌarohujaho ea kaꞌene ara kaji venaji taꞌarohujara asima paranana.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Ara kwinu kwino ea kaꞌene ara vejiꞌinijara venuna kaivo Godiho uneunecha mahoꞌo Hu vesihana.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 ꞌEnakaivo Mosisiho pwearu rene Godoni sei majama hami ꞌajohiꞌi venuna. Hu raka kaꞌene kame henajaho túnaꞌi ijija rona ꞌwarahuna.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Keriso kaꞌene Godoni Harihijara majama hami Huni sea ꞌajohuna. ꞌEnaꞌomo nú nimaa rojiꞌi ija kisi ꞌunanama hina vaꞌe uri useꞌavajaho nú sea kajina.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Ijihuni hahi Godoni ꞌAvena ikaꞌina ꞌwaramana.
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 ja joni oja paveja kisina reꞌama. Areri Isureri opo nechi riri Godinaꞌi ninakarame ꞌee pataarohe ꞌee vena kavajaꞌina paveꞌavara.
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Nechiꞌa kajine joni opipo Na pu ajihukiviꞌi pu hine Na vena kivara. Nara raka kaꞌene ea areri pavehunaka juara mapoka mapoka (40) vaji vejujaho pu nikaviꞌi pataarorihara.
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 ꞌEjumakame Na ike amuja kaꞌene hijukipo ajinivumakame Na ikaꞌina ꞌwaravuta. Puni ojijaho veko veko nikwinu Na túchahehunijiruna. ꞌEne raka kaꞌene veꞌavarono ꞌwaravujaho pavejura.
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Nuni sena vaji ikaꞌina ꞌwaravuta. Pu nihoꞌo Nuni tinia kaꞌene ꞌojuta hwena hihunijaho pavaꞌe useꞌeja ꞌiavuta.
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 ꞌEnakúne vwehu nuna hami vwihaꞌavara! Vejuroꞌikaꞌi joni oja sisea ꞌee panimaa rojujara veje Godi kaꞌene majama hijiꞌiniji túchahaꞌejakúne vwihaꞌavara.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 ꞌEnajihunaꞌe iviasi ꞌwarumu kajaꞌinaꞌe veku veko ꞌwame niꞌajaraꞌavara. Vejuroꞌi joni vaji ea pina siseijara pisimie huni oja kisimaꞌura rehuna.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 ꞌEnavo nú ija kisi ꞌuname marako nú hami vejajaꞌinaꞌe hami vena vaꞌe uri useꞌavajaho nú Jesu puꞌúmo Huni uneunechijaho ahuma ꞌekahuna.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Ruramareꞌe ꞌwaravukaho parunamiꞌavara.
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Ea ijija irahipo Huni ira hejiꞌi Godinaꞌi ninakarame ꞌee pataarohare? Ea kaꞌene Ijipiti rene Mosisira aherama roajipo avajare?
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 ꞌEne ea irahipo juara mapoka mapoka (40) vajijaho Godi vejume ajimane? ꞌÚ ea kaꞌene nechiꞌi sisea vejumakame kwamasahajine?
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 ꞌEe ea irahijaꞌe Godi Huni sena vaji pu pavaꞌe Huni tinia kaꞌene ꞌojuta hwena hihunijaho usehuna ꞌwaramane? ꞌÚ Hu ea kaꞌene Huni ira hene pavejujihi rona ꞌwaramane?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ijihuni hahi nú iviꞌa kivujaho pu Huni ꞌojuta hwena hihuni tinijaho pavahuna. Ijihuni maijaho pu Godi panimaa roju.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.