Hebreus 2
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs BKJ
1 Ijihuni hahi nú iraka kaꞌene hejajaho hami hami hena vwihaꞌavara. Vejuroꞌikaꞌi nú ꞌunama ani rovaꞌejakúna.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 ꞌEnavo ꞌona ojiꞌinapo vuꞌa kaꞌene ꞌwaravajija aniꞌina parehuna. ꞌEne ea sisesa ijija ꞌee vupahevura ijá eha areri vajihuna.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 ꞌEnaꞌomo nú marania parahuniji pataaroꞌavajaho nú eha sisea kaꞌene apehunijaho icháꞌina asinaꞌeja? Ijihuni maijaho Natohwijara ꞌwaramanaꞌomo ea kaꞌene hejajipo ijaho nimaa ꞌwavara.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 ꞌEjumakame Godira ijí nimaa ꞌiamarena najahajaho aacha ꞌee uneunecha ani ani vejuma rene ꞌee ea areri pavehuniji vejume ea oja hwaꞌusahara. ꞌEne Godoni ꞌAveni jihuni swara ea irá vajaꞌiro ura renajaho Hu vajahuna.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Ijihuni hahi mweꞌa pini kaꞌene rohunaka ꞌwaravujaho ꞌona ojiꞌina mweꞌa kajaho paꞌajohuna.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 ꞌEnakaivo ea pini Godoni ira vaji vena ikaꞌina ꞌwaramana.
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 A emaa venajaho Godoni ꞌona ojiꞌini jihipuni hari maꞌuako hihuna venana. ꞌEnavo A Huni pinana vejuma ꞌurine ꞌee Huni iha ahasirimana. Ara Hu iji pijaharena Ara Oni iji raka kaꞌene venajaho Hura ꞌajoahuna vajahana.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Ara uneunecha mahoꞌo Huni mumora hari irechamana ꞌwamana.
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 ꞌEnakaivo nú Jesu kavara. Vea maꞌuako Hu ꞌona ojiꞌina puni hari hinana. Ijihuni maijaho Hura núnijihunaꞌe kwamanaꞌomo Godira vejume Huni pinana ꞌurine ꞌee Huni iha niꞌimaꞌura renana. Godira maiji vwihanúajara rejume Jesuho ea mapoka kaꞌene mweꞌakaki hiju jihipunaꞌe kwamana.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Godira uneunecha mapokakaho Hunijihunaꞌe venanaꞌomo Hu areri Huni harihija mapokijihi puni pinana veje ꞌurihuna. Ijihuni maijaho Hura ahija kaꞌene apena jihunaꞌe pu maraniajaho nimaa nimaa renana.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 ꞌEnaꞌomo Jesuho ꞌee ea kaꞌene Hura venaume ariramaa rejajija pu puꞌúmo ahuma Oma kwinuna. Ijihuni hahi Hu nú ꞌuꞌuhu Nuna ꞌee maꞌipu Nuna ꞌúꞌiro venujaho pajumuna.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Hu ikaꞌina ꞌwaramana
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 ꞌEne Hu kúꞌo ikaꞌina ꞌwaramana.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Ijihuni maijaho Godoni harihijijija emaijihunaꞌe pu haha ꞌee ꞌaa rukina. ꞌEjume Jesu ꞌuꞌo roe haha rukina rene ꞌee ꞌaa rukina rejume emaapuni ꞌunamiji nahejara. Hu Emaa renajihunaꞌe Hu areri kwahuna. Setanira kwamasahuri harura kaꞌene ꞌunanamuji Jesura kwavakame harura kajaho tiraꞌusaha paraꞌamarono ijihunaꞌe Emaa renana.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Ike ꞌunama nikwisuꞌinakino ea kaꞌene kwahuna juviꞌini jihipuni pwea rena hijuji niꞌajiha kwamana.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Nú niheju. Jesura roajaho Hu Eparahami oni amuhija niꞌajiꞌahauma roana kaivo Hu ꞌona ojiꞌina paniꞌajiꞌiro roana.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Ijihuni hahi Jesuho emaa icháꞌini jaꞌinaꞌe Hu ꞌuꞌo ijaꞌinaꞌe renana. Ijihuni maijaho Hu areri hami ꞌahúe ꞌee núni Niꞌajúhiꞌina rena Godoni unaꞌi majama ꞌajouhuna. ꞌEne Hu areri emaapuni swasa vejakame puni sisea paꞌarehuna.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 ꞌEnajihunaꞌe Hu oriꞌini vaꞌe ahija apene ꞌee venaka vaji vaꞌana. ꞌEꞌiraꞌomo nú ahija apeꞌeja ho venakúa vaji vaꞌavajaho Hu areri niꞌajúhuni jihunaꞌe avanana.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.