Hebreus 12
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ARIB
1 Ijihuni hahi ea mapoka mapoka ꞌimiti epunaꞌi sama outúhe hina kúviꞌi hiju. ꞌEnajihunaꞌe raka kaꞌene Godoni ura ijí vejuꞌe tanumuji ani irechaha. ꞌEe sisea kaꞌene veku veko núni vwiha vaji mumuji ani irechaha. Raka kaꞌene apehuniji apeꞌiro mají hine ninukujahiꞌi naꞌavara.
1 Portanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Jesu kaꞌene núni nimairoa anejijine ꞌee aneja rena vaꞌe uri usehunijina. ꞌEnajihunaꞌe núni nia Hu kaviꞌi vahuna. Hu korosi ꞌahi ahija apejiꞌi jumana vo ijí Hu juma kajaho semana. Hu ijaꞌina venajihuni maijaho Hu túnaꞌi teamahuniji apehuni jihunaꞌe avanana. ꞌEnaꞌomo Hu iviamaa akúpi ꞌahi Godoni toronu ija manaꞌinijaꞌi asuma hinu.
2 fitando os olhos em Jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado à direita do trono de Deus.
3 Vwihaha! Ea sisemaa ijipo Hu siseꞌi ꞌahaume haha hiama paranana. ꞌEnakúne ahija ijaꞌina apena vaꞌavajaho pasenave areꞌavara.
3 Considerai, pois aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos canseis, desfalecendo em vossas almas.
4 Ja sisea vaji hina ruaraha roiꞌi pivusaha kwaꞌasunavara vo maiꞌo pakwavara.
4 Ainda não resististes até o sangue, combatendo contra o pecado;
5 Ja Godoni harihiji jihunaꞌe Hura ja niꞌajiharena vuꞌa kaꞌene ꞌwaramajaho runamio? Hu ikaꞌina ꞌwaramana
5 e já vos esquecestes da exortação que vos admoesta como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, nem te desanimes quando por ele és repreendido;
6 Natohwijara oja mihiꞌinijipo Hu túchahaujaho eha mihuna. ꞌEne ea irara Huni hariha nimaa renajara túchahaujaho Huni harihi jihunaꞌe eha mahuna ꞌiamana.
6 pois o Senhor corrige ao que ama, e açoita a todo o que recebe por filho.
7 Godira ja ijaꞌina ꞌahiꞌamajaho vwihaꞌavara. Ja Huni harihiji jihunaꞌe aahiꞌena. ꞌÚ ja vi hejajaho hariahi vuꞌataa pahenajaho omaha kora paꞌwarame ꞌee paꞌanaune?
7 É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?
8 ꞌEnavo ja Godi túchaha vaꞌeje Huni harihija ꞌahiu jaꞌinaꞌe eha pamiha kaꞌavajaho ja oma paꞌana. ꞌEne ja nimaa Huni harihija pana.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos se têm tornado participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 ꞌEnavo mweꞌa kehuni omijipo pu kúꞌejuꞌe nú areri parehuniji vejuꞌe pu ruruvujaho puni hura vejura. ꞌEnaꞌomo núni omijihipuni ira hene hura vejujaꞌinaꞌe akúpa huni Omijara eha múha kaꞌavajaho teamanaꞌeje Huni hura venareje majama hiꞌavara.
9 Além disto, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e os olhávamos com respeito; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos?
10 Ijihuni hahi núni opijijija pu raka kaꞌene kima hejuꞌe maraju jihunaꞌe pu juara maꞌuako hijiꞌi ꞌanúe kora ꞌwaravura. ꞌEnakaivo Godira nú eha kaꞌene múhujaho Hu nimaa ꞌahi nú maranúhuni jihunaꞌe venuna. Ijihuni hahi nú Huni ariramaijaho ahuma apehuna.
10 Pois aqueles por pouco tempo nos corrigiam como bem lhes parecia, mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Vuꞌataa pahejuꞌe ꞌaniujaho hianavu jihunaꞌe tea pamanavura. ꞌEnakaivo ea kaꞌene ijaꞌina ꞌahiujija túnaꞌi pu ea mamaa reꞌeja.
11 Na verdade, nenhuma correção parece no momento ser motivo de gozo, porém de tristeza; mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos que por ele têm sido exercitados.
12 ꞌEnakúne ija jona kaꞌene harura paꞌarenaujaho harura vene ꞌunaha. ꞌEne joni atoka kaꞌene irimanamujaho harura vena ꞌurine namina vaꞌa.
12 Portanto levantai as mãos cansadas, e os joelhos vacilantes,
13 ꞌEne jara mumora kaꞌene namina vahuni ꞌunamijaho amairie arira renama. ꞌEjakame ja ꞌararihia vuꞌujija pu irimae harura paꞌarenaujija namina pivusaha arihura vo pu kúꞌo harura rukina reja.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que é manco não se desvie, antes seja curado.
14 ꞌEnakúne ea ꞌaho puꞌúmo oja sonaraviꞌi hiꞌavara. ꞌEne ani ani pavene ꞌee ꞌunama ariramaiji vehunijara itunaꞌavara. Ea irahipo ariramaa paꞌana reꞌavajaho Natohwijaho pakahuna.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Ja ea ꞌaho puꞌúmo niꞌajaraꞌirakúne Godoni mavwihaniꞌinijaho pu paasinaꞌavara. Ea sename temukame ajinavakame ꞌuraarahuni ira ea ꞌwarahunijaho ꞌajoaraꞌavara. Ijaꞌinijara rejuꞌe ea mapoka siseraniura.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;
16 ꞌEnakúne joni vaji ea ꞌahoꞌa ꞌuasa pavene ꞌee Godi pamatahareje Isora venajaꞌina paveꞌavara. Hu ꞌiruma huni hahi poka huni harurijaho ꞌuꞌua hunaꞌi ꞌimenana.
16 e ninguém seja devasso, ou profano como Esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 ꞌEnaꞌomo túnaꞌi hu omahoni merajihiꞌiniji ura rena paranana vo paapenana. Hu huni sisea pavwihana arema jihunaꞌe asinamarena nirama miꞌimiꞌimana.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
18 Ja maiꞌo Isureri opo Sainai huriꞌa kaꞌene vena niꞌimaꞌura rene ꞌee temukame ꞌee hwasisiapo ꞌutihiꞌi ꞌeꞌuꞌeme Godira Huni varapa mihajaꞌina ja maiꞌo pavwevara.
18 Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 ꞌEne pu ijí heꞌeme tauja ajira ꞌumene ꞌee vuꞌa ꞌwaraꞌeme irunoꞌijara ataa ꞌejahaa parajumakame Godi tanuꞌurahe vuꞌa paꞌwaraꞌamarono ꞌwaravara.
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;
20 ꞌEꞌejume Godira ikaꞌina ꞌwaramajaho huriꞌake hanuhi vweꞌamajaho muni ꞌanie kwamana ꞌiꞌejuꞌe tea junavuꞌe tihi tihi juhahiꞌi hejara.
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 Mosisi raka kaꞌene ijí renaji kamarena hu ꞌuꞌo tea juvumakame na ꞌuꞌo tea junime ꞌee tatotima paraniu ꞌiamana.
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo.
22 ꞌEnakaivo ja Saiani Huriꞌi Godi kaꞌene majama hijiꞌini jihuni ara kwai roara. Ara kwaa kajaho akúpa huni Jerusaremijinaꞌomo Godoni ꞌona ojiꞌina mapoka mapoka areri patahuna ijí hiju.
22 Mas tendes chegado ao Monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, a miríades de anjos;
23 Godoni harihija amura kaꞌene puni iha kahi akúpa ꞌahi vejuꞌe naviꞌinijipo ahuvuri tinijino ja niroara. Godi kaꞌene ꞌotua vetihuni anesuri jihuni roara. ꞌEne ja Godoni ea kaꞌene kwamasaha jihipuni ꞌavena kaꞌene ariramaijipo hijuri tiniji roajivara.
23 à universal assembléia e igreja dos primogênitos inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Ja vuꞌa maiuꞌinijara ꞌwarama jaꞌinaꞌe Jesu kaꞌene Godiho ꞌee emaa ijihipuni rira muꞌoi hinujihuni roara. ꞌEne ja ꞌaa kaꞌene ijikumajara Eporu oni ꞌaa asima ira mamaa ꞌwarama jihuni roara.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Godi kaꞌene ja ꞌwaramu jihuni ira hena veꞌavara. Isureri ora pu Mosisi oni ira hene pavejajaho eha sisea apejara. Mosisi Hu mweꞌa keꞌura vo nú akúpa huni Godiji túchahaꞌavajaho ja vwihajujaho nú eha paapehuna.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;
26 Vea kaꞌene Godira Sainai huriꞌi ꞌwaraꞌeme Huni iruhoijara mweꞌa varimana. ꞌEnaꞌomo Hu kúꞌo nahama ikaꞌina ꞌwaramana. Naꞌi pini Nara mweꞌaru pausiꞌeju vo akúpa ꞌuꞌo ꞌunama usihuna ꞌúmana.
26 a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Ikehuni maijaho uneunecha kaꞌene mweꞌi navujaho ꞌunama usive paꞌarehuna. ꞌEnakaivo majama nahuni uneunecha kaꞌene pavariꞌavajipo naꞌeja.
27 Ora, esta palavra-Ainda uma vez-significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis.
28 Nú ara kaꞌene areri pavarihuniji apejara. ꞌEnajihunaꞌe nú Godi temani ꞌwame ꞌee Hu teamahuni jaꞌinaꞌe venareje Hu oja mahe Huni hura vehuna.
28 Pelo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;
29 ꞌEnajihunaꞌe núni Godijaho nihoꞌo venijihuni uruꞌuruijina.
29 pois o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.