Hebreus 11
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs VC
1 Nimaaroijaho irake? Raka kaꞌene ꞌajaha hijujara maiꞌo rehunijina. Nimairoa pinijaho raka kaꞌene maiꞌo rehuniji nimaa ronareꞌe ꞌajaha hijujina. Nimairoa pinijaho nú núni niakaho pakavuꞌu vo ijara rehuniji nimaa rojujina.
1 A fé é o fundamento da esperança, é uma certeza a respeito do que não se vê.
2 ꞌEnaꞌomo nitama ea ꞌahoꞌa nimaa rojumakame Godi pu nimaa vetiana.
2 Foi ela que fez a glória dos nossos, antepassados.
3 Ijihunaꞌe nú nimairoa vajijino hena kavujaho Godoni irijara akúpa mweꞌakaho vejuma renana. ꞌEnaꞌomo uneunecha kaꞌene nú kivujaho ijihuni vaja parena roara vo Godoni irijara rejaraꞌomo ijí navu.
3 Pela fé reconhecemos que o mundo foi formado pela palavra de Deus e que as coisas visíveis se originaram do invisível.
4 Nimairoa vajijino Eporura Godoni swasa kaꞌene venahajara Keni oni swasa asimana. ꞌEjumakame Godira Eporu oni swasiji ura renajihuni maijaho Godi najuharena Eporuho ariramaa ꞌúma avanana. ꞌEne Eporuho nikwavuma paranana vo hu majama huni nimaaroijaho hina ꞌwarumuna.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício bem superior ao de Caim, e mereceu ser chamado justo, porque Deus aceitou as suas ofertas. Graças a ela é que, apesar de sua morte, ele ainda fala.
5 Nimairoa vajijino Inakiho pakwaꞌeme Godira apene akúpi ꞌahi vaꞌajihunaꞌe ea hu papiunavara. ꞌEnavo hu maiꞌo akúpa ꞌaha pavaiꞌini hura Godi teamahuna kaꞌene venajaho ea pu nikavura.
5 Pela fé Henoc foi arrebatado, sem ter conhecido a morte: e não foi achado, porquanto Deus o arrebatou; mas a Escritura diz que, antes de ser arrebatado, ele tinha agradado a Deus {Gn 5,24}.
6 Ijihuni hahi nimairoa paꞌa Godi veje teamahuna nihoꞌo areri paꞌana. ꞌEnaꞌomo ea irara Godoni roꞌamajaho Godi ijí hinuji nimaa roꞌamana. ꞌEne ea irara Hu saꞌamajaho Hu eha maa vajihiꞌina roꞌamana.
6 Ora, sem fé é impossível agradar a Deus, pois para se achegar a ele é necessário que se creia primeiro que ele existe e que recompensa os que o procuram.
7 Nimairoa vajijino Noaho saa hiraꞌeje kachihwaha niꞌajihunaꞌe sisima venana. Unenu pina kaꞌene mweꞌakaho maiꞌo parejiꞌina kaꞌene rehunaka Godira ꞌwaramajaho Noaho hena venana. Huni nimaaroa vajijino mweꞌa keꞌura namahiꞌi vu Godinaꞌijaho ariramaa rena paranana.
7 Pela fé na palavra de Deus, Noé foi avisado a respeito de acontecimentos imprevisíveis; cheio de santo temor, construiu a arca para salvar a sua família. Pela fé ele condenou o mundo e se tornou o herdeiro da justificação mediante a fé.
8 Nimairoa vajijino Eparahamiho Godira ꞌumenajaho Huni ira hena venana. ꞌEnarena huni ara areꞌikaꞌivo kwaa pina kaꞌene Godira hu mahuna kaꞌene nahama ꞌwaramaji vaꞌana. Hu vaꞌajaho kwaa ichihicha vaꞌu rojiꞌi pakama pahejiꞌi vaꞌana.
8 Foi pela fé que Abraão, obedecendo ao apelo divino, partiu para uma terra que devia receber em herança. E partiu não sabendo para onde ia.
9 Nimairoa vajijino Eparahamira vaꞌe Godira nahama ꞌwaramani kwai ꞌeꞌunajaho harai ari venarena apiora punaꞌi rena hinana. ꞌEne túnaꞌi Aisikiho ꞌee Jekapiho ijá harai ari hiꞌeme aachia nikwinuꞌina kaji ahuma ꞌekahunijaho kúꞌo nahama ꞌwaramana.
9 Foi pela fé que ele habitou na terra prometida, como em terra estrangeira, habitando aí em tendas com Isaac e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.
10 Eparahamira ijaꞌina venajihuni maijaho ara natohwa kaꞌene Godira Huni iji mina vene kuteja same ꞌee ara natohwa maa kaꞌene vena ajimaji sama avanana.
10 Porque tinha a esperança fixa na cidade assentada sobre os fundamentos {eternos}, cujo arquiteto e construtor é Deus.
11 Nimairoa vajijino Seraho paranamaa renana kaivo hu areri hariꞌi nenana. Ijihuni maijaho Godira raka kaꞌene nahama ꞌwaramajaho Hu areri ijaꞌina rehunijaho Seraho nimaa ronana.
11 Foi pela fé que a própria Sara cobrou o vigor de conceber, apesar de sua idade avançada, porque acreditou na fidelidade daquele que lhe havia prometido.
12 Ijihunaꞌe ea mapokakaho Eparahami oni vaji rena roara. Hu emamaaꞌomo areri sesamaa paꞌarehune saꞌina vo huni harihijijahija chinasa rehune ꞌee ajara kaꞌene areri patahuna kaꞌene soha rori navujaꞌina rehuna.
12 Assim, de um só homem quase morto nasceu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como os grãos de areia da praia do mar.
13 Ikija mahoꞌo iraka kaꞌene nahama ꞌwaramajija paꞌekara kaivo nimairoa vajijino kwamasahara. ꞌEnakaivo pu nikamareja kamakura rene teamanama parana roara. Pu ikaꞌina ꞌwava Nú apiora ꞌee mweꞌakaho ea suja ꞌwavara.
13 Foi na fé que todos {nossos pais} morreram. Embora sem atingir o que lhes tinha sido prometido, viram-no e o saudaram de longe, confessando que eram só estrangeiros e peregrinos sobre a terra {Gn 23,4}.
14 Ijihunaꞌe ea kaꞌene ijaꞌina ꞌwaravujija puni kwaa pu majaa hina savu.
14 Dizendo isto, declaravam que buscavam uma pátria.
15 ꞌEne pu nimaa nimaa ara kwaa kaꞌene pura ijí rene usema vaꞌaji vwihajiꞌi hiꞌipisa pu ꞌunama same kúꞌo ꞌunama ijí vaaꞌa.
15 E se se referissem àquela donde saíram, ocasião teriam de tornar a ela...
16 ꞌEnakaivo areri ijaꞌina. Pu ara kwaa mamaiji ura vejujaho akúpa ꞌahi jihunijina. Ijihuni hahi Godiho puni Godi ꞌiahunijaho pajumu. Ijihuni maijaho Hu puni ara natohwa amairiaramahana.
16 Mas não. Eles aspiravam a uma pátria melhor, isto é, à celestial. Por isso, Deus não se dedigna de ser chamado o seu Deus; de fato, ele lhes preparou uma cidade.
17 Nimairoa vajijino Eparahamiho vea kaꞌene Godira vena kamajaho hu Aisikiho areri swasa venana. Eparahamiho Godira nahama ꞌwaramajihi henarena huni hariha nikwinu Aisiki swasa veꞌiro amairiaramana.
17 Foi pela sua fé que Abraão, submetido à prova, ofereceu Isaac, seu único filho,
18 Godi Eparahami nahama ꞌwaramana Aisiki oni hariha kaꞌene huni vaji oni amuja mapoka rehunijina ꞌwamana.
18 depois de ter recebido a promessa e ouvido as palavras: Uma posteridade com o teu nome te será dada em Isaac {Gn 21,12}.
19 Eparahami vwihanajaho emaapo kwaꞌavajaho Godira areri venae kúꞌo ꞌurina hihuna ronana. ꞌEne Eparahamiho nimaa huni hariha kwama ꞌurinane saꞌina apenana.
19 Estava ciente de que Deus é poderoso até para ressuscitar alguém dentre os mortos. Assim, ele conseguiu que seu filho lhe fosse devolvido. E isso é um ensinamento para nós!
20 ꞌEne nimairoa vajijino Aisikiho huni harihija Jekapiꞌo Isoꞌo merajihana. ꞌEne Godira iraka kaꞌene túnaꞌi vehunijaho nimaa ronana.
20 Foi inspirado pela fé que Isaac deu a Jacó e a Esaú uma bênção em vista de acontecimentos futuros.
21 ꞌEne nimairoa vajijino Jekapiho vea kaꞌene hu ema rena parane kwaꞌi venajaho hu Josapi oni harihija merajihana. ꞌEne hu huni pijuhijino pijunaviꞌi Godi oja mahana.
21 Foi pela fé que Jacó, estando para morrer, abençoou cada um dos filhos de José e venerou a extremidade do seu bastão.
22 ꞌEne nimairoa vajijino Josapiho vea kaꞌene kwaꞌi venajaho Isureri oni harihipo nimaa rojiꞌi ꞌwaramajaho Godira veje Isureri ora Ijipiti raname usehuna. Hu nimaa rona parana jihunaꞌe hu pu ꞌwaramajaho pu useꞌi veꞌavajaho huni ꞌatijija ꞌeka pu puꞌúmo usema vahuna.
22 Foi pela fé que José, quando estava para morrer, fez menção da partida dos filhos de Israel e dispôs a respeito dos seus despojos.
23 ꞌEne nimairoa vajijino Mosisi oni emahwapo hu nahejari veijaho masapa noꞌopisu apúrinanavara. Pu kavajaho Godiho puni sesamaa aniꞌina mihanaꞌe kavara. ꞌEnarena pu kinijara iraka pununaꞌi vehunijaho pajuvara.
23 Foi pela fé que os pais de Moisés, vendo nele uma criança encantadora, o esconderam durante três meses e não temeram o edito real.
24 Nimairoa vajijino Mosisira emaina renajaho hu Pero oni ꞌapajijihuni hariha ꞌwahuna semana.
24 Foi pela fé que Moisés, uma vez crescido, renunciou a ser tido como filho da filha do faraó,
25 Ijihuni hahi hu Godoni ehijijihi puꞌúmo ahuma ahija apehuna ura renana vo sisea kaꞌene hu maꞌuako teamama paraꞌeje venareje kúꞌo paꞌarehunijaho hu pataarohe pavenana.
25 preferindo participar da sorte infeliz do povo de Deus, a fruir dos prazeres culpáveis e passageiros.
26 Maijaho hu Keriso onijihunaꞌe sisei hihuna vo Ijipiti opuni kukua rukimaꞌura mamaijaho paveꞌeju ronana. Ijihuni maijaho Godira huni eha mamaa kaꞌene vajahuniji kaviꞌi vaꞌarena avanana.
26 Com os olhos fixos na recompensa, considerava os ultrajes por amor de Cristo como um bem mais precioso que todos os tesouros dos egípcios.
27 ꞌEne nimairoa vajijino Mosisi Ijipiti opuni kwaa aremana. Hu kinijihuni sena pajuhamana. ꞌEnavo Mosisiho Keriso pakamana vo nimairoa vajijino Hu kaviꞌi vaꞌana.
27 Foi pela fé que deixou o Egito, não temendo a cólera do rei, com tanta segurança como estivesse vendo o invisível.
28 Nimaaroa vajijino Mosisira Ijipiti vaji Isureri ora ꞌwaravume pu Pasova vejara. ꞌEnareja pu ꞌaa ꞌene vwichajiami tanihara. ꞌEjakame kwamasahuri ꞌona ojiꞌinijara amura nahenaji asitaꞌamarono avajara.
28 Foi pela fé que mandou celebrar a Páscoa e aspergir {os portais} com sangue, para que o anjo exterminador dos primogênitos poupasse os dos filhos de Israel.
29 ꞌEne nimairoa vajijino Isureri ora soha iha kaꞌene Aviꞌina ꞌwavujaho mwemaa reꞌeme sua vaꞌara. ꞌEnakaivo Ijipiti ora ꞌuꞌo sua vaꞌeme soha kajara imwasamiana.
29 Foi pela fé que os fez atravessar o mar Vermelho, como por terreno seco, ao passo que os egípcios que se atreveram a persegui-los foram afogados.
30 Nimairoa vajijino Isureri opo Jeriko verijaho naꞌia iropu noꞌo tauhuꞌeme vera kajaho tiraꞌusahe arihana.
30 Foi pela fé que desabaram as muralhas de Jericó, depois de rodeadas por sete dias.
31 ꞌEne nimairoa vajijino Rehapiho marakuꞌa ꞌuasa venajaho ea kaꞌene huni ara kwaa natohwa vajijino Godoni ira heꞌiro senaviꞌinijipo kwamasaha jaꞌina hu pakwamana. Ijihuni maijaho hu Isureri opuni júhojiꞌina kaꞌene roajihi niꞌajiha jihunaꞌe pakwamana.
31 Foi pela fé que Raab, a meretriz, não pereceu com aqueles que resistiram, por ter dado asilo aos espias.
32 ꞌEne na vuꞌa ꞌahoꞌa irakaꞌe ꞌwaraꞌejo? Ijihuni maijaho Kitiani ho Paraki ho Samisoni ho Jepata ho Teviti ho Semueri ho ꞌee poropeti ꞌahoꞌi jihipuni nimairoiji kwinu kwino ꞌwarahuna areri pana.
32 Que mais direi? Faltar-me-á o tempo, se falar de Gedeão, Barac, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e dos profetas.
33 Nimairoa vajijino eakipo kinia ꞌahopuni ara ꞌeꞌunie ariramaijino ꞌajoahara. ꞌEnareꞌe Godira raka kaꞌene nahama ꞌwaramajaho ꞌeke ꞌee raioni puni ira pijuturihura.
33 Graças à sua fé conquistaram reinos, praticaram a justiça, viram se realizar as promessas. Taparam bocas de leões,
34 ꞌEne pu vena harura kaꞌene
34 extinguiram a violência do fogo, escaparam ao fio de espada, triunfaram de enfermidades, foram corajosos na guerra e puseram em debandada exércitos estrangeiros.
35 ꞌEnavo napara puni oja mihiꞌinijaho kúꞌo ꞌuname kwamasahari vajijino ꞌekara. ꞌEnakaivo ea ꞌahoꞌa Godi nimaa rojiꞌinijija pu Godi túchahaꞌavarono haha hiana ani aniꞌina vetiara. ꞌEnakaivo pu Godi túchahahunijara senama jihunaꞌe kwamasahara. Ijihuni maijaho pu hia pina mamaa ꞌurina hihuniji nimaa rojara.
35 Devolveram vivos às suas mães os filhos mortos. Alguns foram torturados, por recusarem ser libertados, movidos pela esperança de uma ressurreição mais gloriosa.
36 ꞌEne ea ꞌahoꞌa sisei matihe ꞌee ajiaki hijihaume túpa puama vajame ꞌee ea ꞌahoꞌa seni kamorame tipurai vaji atoꞌarumaara.
36 Outros sofreram escárnio e açoites, cadeias e prisões.
37 ꞌEne ea ꞌahoꞌa muni ꞌaniume tirahe ꞌee ꞌahoꞌa ꞌeka soꞌwi rira muꞌoi ataara. ꞌEne ea ꞌahoꞌa vena kime ꞌee soꞌwi pijihume kwamasahara. ꞌEne ea ꞌahoꞌa ateha paꞌarenaume sipia ꞌee kotia sisa ijí iruhe ꞌee savara. ꞌEne ea ꞌahoꞌa matuname ꞌee uneunecha paꞌamaa renae ꞌee siseꞌi ꞌahiara.
37 Foram apedrejados, massacrados, serrados ao meio, mortos a fio de espada. Andaram errantes, vestidos de pele de ovelha e de cabra, necessitados de tudo, perseguidos e maltratados,
38 ꞌEnajihunaꞌe pura nihoꞌo mavarasaꞌina kaꞌene vejajaho pu areri mweꞌakaho pahihune saꞌina.
38 homens de que o mundo não era digno! Refugiaram-se nas solidões das montanhas, nas cavernas e em antros subterrâneos.
39 Ijihuni hahi ea ikihi nú rona ꞌwaravujija puni nimaaroijaho Godi teamamana. ꞌEnakaivo pu Godira nahama ꞌwaramajaho ꞌahoꞌa maiꞌo paꞌekara.
39 E, no entanto, todos estes mártires da fé não conheceram a realização das promessas!
40 Ijihuni maijaho Godira unenu pina mavarasaꞌina núnaꞌe ranavuꞌe namu. Ijihuni hahi nú paꞌa pu areri hoꞌina rehuna pana.
40 Porque Deus, que tinha para nós uma sorte melhor, não quis que eles chegassem sem nós à perfeição {da felicidade}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.