Hebreus 11
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ARA
1 Nimaaroijaho irake? Raka kaꞌene ꞌajaha hijujara maiꞌo rehunijina. Nimairoa pinijaho raka kaꞌene maiꞌo rehuniji nimaa ronareꞌe ꞌajaha hijujina. Nimairoa pinijaho nú núni niakaho pakavuꞌu vo ijara rehuniji nimaa rojujina.
1 Ora, a fé é a certeza de coisas que se esperam, a convicção de fatos que se não veem.
2 ꞌEnaꞌomo nitama ea ꞌahoꞌa nimaa rojumakame Godi pu nimaa vetiana.
2 Pois, pela fé, os antigos obtiveram bom testemunho.
3 Ijihunaꞌe nú nimairoa vajijino hena kavujaho Godoni irijara akúpa mweꞌakaho vejuma renana. ꞌEnaꞌomo uneunecha kaꞌene nú kivujaho ijihuni vaja parena roara vo Godoni irijara rejaraꞌomo ijí navu.
3 Pela fé, entendemos que foi o universo formado pela palavra de Deus, de maneira que o visível veio a existir das coisas que não aparecem.
4 Nimairoa vajijino Eporura Godoni swasa kaꞌene venahajara Keni oni swasa asimana. ꞌEjumakame Godira Eporu oni swasiji ura renajihuni maijaho Godi najuharena Eporuho ariramaa ꞌúma avanana. ꞌEne Eporuho nikwavuma paranana vo hu majama huni nimaaroijaho hina ꞌwarumuna.
4 Pela fé, Abel ofereceu a Deus mais excelente sacrifício do que Caim; pelo qual obteve testemunho de ser justo, tendo a aprovação de Deus quanto às suas ofertas. Por meio dela, também mesmo depois de morto, ainda fala.
5 Nimairoa vajijino Inakiho pakwaꞌeme Godira apene akúpi ꞌahi vaꞌajihunaꞌe ea hu papiunavara. ꞌEnavo hu maiꞌo akúpa ꞌaha pavaiꞌini hura Godi teamahuna kaꞌene venajaho ea pu nikavura.
5 Pela fé, Enoque foi trasladado para não ver a morte; não foi achado, porque Deus o trasladara. Pois, antes da sua trasladação, obteve testemunho de haver agradado a Deus.
6 Ijihuni hahi nimairoa paꞌa Godi veje teamahuna nihoꞌo areri paꞌana. ꞌEnaꞌomo ea irara Godoni roꞌamajaho Godi ijí hinuji nimaa roꞌamana. ꞌEne ea irara Hu saꞌamajaho Hu eha maa vajihiꞌina roꞌamana.
6 De fato, sem fé é impossível agradar a Deus, porquanto é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe e que se torna galardoador dos que o buscam.
7 Nimairoa vajijino Noaho saa hiraꞌeje kachihwaha niꞌajihunaꞌe sisima venana. Unenu pina kaꞌene mweꞌakaho maiꞌo parejiꞌina kaꞌene rehunaka Godira ꞌwaramajaho Noaho hena venana. Huni nimaaroa vajijino mweꞌa keꞌura namahiꞌi vu Godinaꞌijaho ariramaa rena paranana.
7 Pela fé, Noé, divinamente instruído acerca de acontecimentos que ainda não se viam e sendo temente a Deus, aparelhou uma arca para a salvação de sua casa; pela qual condenou o mundo e se tornou herdeiro da justiça que vem da fé.
8 Nimairoa vajijino Eparahamiho Godira ꞌumenajaho Huni ira hena venana. ꞌEnarena huni ara areꞌikaꞌivo kwaa pina kaꞌene Godira hu mahuna kaꞌene nahama ꞌwaramaji vaꞌana. Hu vaꞌajaho kwaa ichihicha vaꞌu rojiꞌi pakama pahejiꞌi vaꞌana.
8 Pela fé, Abraão, quando chamado, obedeceu, a fim de ir para um lugar que devia receber por herança; e partiu sem saber aonde ia.
9 Nimairoa vajijino Eparahamira vaꞌe Godira nahama ꞌwaramani kwai ꞌeꞌunajaho harai ari venarena apiora punaꞌi rena hinana. ꞌEne túnaꞌi Aisikiho ꞌee Jekapiho ijá harai ari hiꞌeme aachia nikwinuꞌina kaji ahuma ꞌekahunijaho kúꞌo nahama ꞌwaramana.
9 Pela fé, peregrinou na terra da promessa como em terra alheia, habitando em tendas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa;
10 Eparahamira ijaꞌina venajihuni maijaho ara natohwa kaꞌene Godira Huni iji mina vene kuteja same ꞌee ara natohwa maa kaꞌene vena ajimaji sama avanana.
10 porque aguardava a cidade que tem fundamentos, da qual Deus é o arquiteto e edificador.
11 Nimairoa vajijino Seraho paranamaa renana kaivo hu areri hariꞌi nenana. Ijihuni maijaho Godira raka kaꞌene nahama ꞌwaramajaho Hu areri ijaꞌina rehunijaho Seraho nimaa ronana.
11 Pela fé, também, a própria Sara recebeu poder para ser mãe, não obstante o avançado de sua idade, pois teve por fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 Ijihunaꞌe ea mapokakaho Eparahami oni vaji rena roara. Hu emamaaꞌomo areri sesamaa paꞌarehune saꞌina vo huni harihijijahija chinasa rehune ꞌee ajara kaꞌene areri patahuna kaꞌene soha rori navujaꞌina rehuna.
12 Por isso, também de um, aliás já amortecido, saiu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como a areia que está na praia do mar.
13 Ikija mahoꞌo iraka kaꞌene nahama ꞌwaramajija paꞌekara kaivo nimairoa vajijino kwamasahara. ꞌEnakaivo pu nikamareja kamakura rene teamanama parana roara. Pu ikaꞌina ꞌwava Nú apiora ꞌee mweꞌakaho ea suja ꞌwavara.
13 Todos estes morreram na fé, sem ter obtido as promessas; vendo-as, porém, de longe, e saudando-as, e confessando que eram estrangeiros e peregrinos sobre a terra.
14 Ijihunaꞌe ea kaꞌene ijaꞌina ꞌwaravujija puni kwaa pu majaa hina savu.
14 Porque os que falam desse modo manifestam estar procurando uma pátria.
15 ꞌEne pu nimaa nimaa ara kwaa kaꞌene pura ijí rene usema vaꞌaji vwihajiꞌi hiꞌipisa pu ꞌunama same kúꞌo ꞌunama ijí vaaꞌa.
15 E, se, na verdade, se lembrassem daquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 ꞌEnakaivo areri ijaꞌina. Pu ara kwaa mamaiji ura vejujaho akúpa ꞌahi jihunijina. Ijihuni hahi Godiho puni Godi ꞌiahunijaho pajumu. Ijihuni maijaho Hu puni ara natohwa amairiaramahana.
16 Mas, agora, aspiram a uma pátria superior, isto é, celestial. Por isso, Deus não se envergonha deles, de ser chamado o seu Deus, porquanto lhes preparou uma cidade.
17 Nimairoa vajijino Eparahamiho vea kaꞌene Godira vena kamajaho hu Aisikiho areri swasa venana. Eparahamiho Godira nahama ꞌwaramajihi henarena huni hariha nikwinu Aisiki swasa veꞌiro amairiaramana.
17 Pela fé, Abraão, quando posto à prova, ofereceu Isaque; estava mesmo para sacrificar o seu unigênito aquele que acolheu alegremente as promessas,
18 Godi Eparahami nahama ꞌwaramana Aisiki oni hariha kaꞌene huni vaji oni amuja mapoka rehunijina ꞌwamana.
18 a quem se tinha dito: Em Isaque será chamada a tua descendência;
19 Eparahami vwihanajaho emaapo kwaꞌavajaho Godira areri venae kúꞌo ꞌurina hihuna ronana. ꞌEne Eparahamiho nimaa huni hariha kwama ꞌurinane saꞌina apenana.
19 porque considerou que Deus era poderoso até para ressuscitá-lo dentre os mortos, de onde também, figuradamente, o recobrou.
20 ꞌEne nimairoa vajijino Aisikiho huni harihija Jekapiꞌo Isoꞌo merajihana. ꞌEne Godira iraka kaꞌene túnaꞌi vehunijaho nimaa ronana.
20 Pela fé, igualmente Isaque abençoou a Jacó e a Esaú, acerca de coisas que ainda estavam para vir.
21 ꞌEne nimairoa vajijino Jekapiho vea kaꞌene hu ema rena parane kwaꞌi venajaho hu Josapi oni harihija merajihana. ꞌEne hu huni pijuhijino pijunaviꞌi Godi oja mahana.
21 Pela fé, Jacó, quando estava para morrer, abençoou cada um dos filhos de José e, apoiado sobre a extremidade do seu bordão, adorou.
22 ꞌEne nimairoa vajijino Josapiho vea kaꞌene kwaꞌi venajaho Isureri oni harihipo nimaa rojiꞌi ꞌwaramajaho Godira veje Isureri ora Ijipiti raname usehuna. Hu nimaa rona parana jihunaꞌe hu pu ꞌwaramajaho pu useꞌi veꞌavajaho huni ꞌatijija ꞌeka pu puꞌúmo usema vahuna.
22 Pela fé, José, próximo do seu fim, fez menção do êxodo dos filhos de Israel, bem como deu ordens quanto aos seus próprios ossos.
23 ꞌEne nimairoa vajijino Mosisi oni emahwapo hu nahejari veijaho masapa noꞌopisu apúrinanavara. Pu kavajaho Godiho puni sesamaa aniꞌina mihanaꞌe kavara. ꞌEnarena pu kinijara iraka pununaꞌi vehunijaho pajuvara.
23 Pela fé, Moisés, apenas nascido, foi ocultado por seus pais, durante três meses, porque viram que a criança era formosa; também não ficaram amedrontados pelo decreto do rei.
24 Nimairoa vajijino Mosisira emaina renajaho hu Pero oni ꞌapajijihuni hariha ꞌwahuna semana.
24 Pela fé, Moisés, quando já homem feito, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 Ijihuni hahi hu Godoni ehijijihi puꞌúmo ahuma ahija apehuna ura renana vo sisea kaꞌene hu maꞌuako teamama paraꞌeje venareje kúꞌo paꞌarehunijaho hu pataarohe pavenana.
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a usufruir prazeres transitórios do pecado;
26 Maijaho hu Keriso onijihunaꞌe sisei hihuna vo Ijipiti opuni kukua rukimaꞌura mamaijaho paveꞌeju ronana. Ijihuni maijaho Godira huni eha mamaa kaꞌene vajahuniji kaviꞌi vaꞌarena avanana.
26 porquanto considerou o opróbrio de Cristo por maiores riquezas do que os tesouros do Egito, porque contemplava o galardão.
27 ꞌEne nimairoa vajijino Mosisi Ijipiti opuni kwaa aremana. Hu kinijihuni sena pajuhamana. ꞌEnavo Mosisiho Keriso pakamana vo nimairoa vajijino Hu kaviꞌi vaꞌana.
27 Pela fé, ele abandonou o Egito, não ficando amedrontado com a cólera do rei; antes, permaneceu firme como quem vê aquele que é invisível.
28 Nimaaroa vajijino Mosisira Ijipiti vaji Isureri ora ꞌwaravume pu Pasova vejara. ꞌEnareja pu ꞌaa ꞌene vwichajiami tanihara. ꞌEjakame kwamasahuri ꞌona ojiꞌinijara amura nahenaji asitaꞌamarono avajara.
28 Pela fé, celebrou a Páscoa e o derramamento do sangue, para que o exterminador não tocasse nos primogênitos dos israelitas.
29 ꞌEne nimairoa vajijino Isureri ora soha iha kaꞌene Aviꞌina ꞌwavujaho mwemaa reꞌeme sua vaꞌara. ꞌEnakaivo Ijipiti ora ꞌuꞌo sua vaꞌeme soha kajara imwasamiana.
29 Pela fé, atravessaram o mar Vermelho como por terra seca; tentando-o os egípcios, foram tragados de todo.
30 Nimairoa vajijino Isureri opo Jeriko verijaho naꞌia iropu noꞌo tauhuꞌeme vera kajaho tiraꞌusahe arihana.
30 Pela fé, ruíram as muralhas de Jericó, depois de rodeadas por sete dias.
31 ꞌEne nimairoa vajijino Rehapiho marakuꞌa ꞌuasa venajaho ea kaꞌene huni ara kwaa natohwa vajijino Godoni ira heꞌiro senaviꞌinijipo kwamasaha jaꞌina hu pakwamana. Ijihuni maijaho hu Isureri opuni júhojiꞌina kaꞌene roajihi niꞌajiha jihunaꞌe pakwamana.
31 Pela fé, Raabe, a meretriz, não foi destruída com os desobedientes, porque acolheu com paz aos espias.
32 ꞌEne na vuꞌa ꞌahoꞌa irakaꞌe ꞌwaraꞌejo? Ijihuni maijaho Kitiani ho Paraki ho Samisoni ho Jepata ho Teviti ho Semueri ho ꞌee poropeti ꞌahoꞌi jihipuni nimairoiji kwinu kwino ꞌwarahuna areri pana.
32 E que mais direi? Certamente, me faltará o tempo necessário para referir o que há a respeito de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas,
33 Nimairoa vajijino eakipo kinia ꞌahopuni ara ꞌeꞌunie ariramaijino ꞌajoahara. ꞌEnareꞌe Godira raka kaꞌene nahama ꞌwaramajaho ꞌeke ꞌee raioni puni ira pijuturihura.
33 os quais, por meio da fé, subjugaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam a boca de leões,
34 ꞌEne pu vena harura kaꞌene
34 extinguiram a violência do fogo, escaparam ao fio da espada, da fraqueza tiraram força, fizeram-se poderosos em guerra, puseram em fuga exércitos de estrangeiros.
35 ꞌEnavo napara puni oja mihiꞌinijaho kúꞌo ꞌuname kwamasahari vajijino ꞌekara. ꞌEnakaivo ea ꞌahoꞌa Godi nimaa rojiꞌinijija pu Godi túchahaꞌavarono haha hiana ani aniꞌina vetiara. ꞌEnakaivo pu Godi túchahahunijara senama jihunaꞌe kwamasahara. Ijihuni maijaho pu hia pina mamaa ꞌurina hihuniji nimaa rojara.
35 Mulheres receberam, pela ressurreição, os seus mortos. Alguns foram torturados, não aceitando seu resgate, para obterem superior ressurreição;
36 ꞌEne ea ꞌahoꞌa sisei matihe ꞌee ajiaki hijihaume túpa puama vajame ꞌee ea ꞌahoꞌa seni kamorame tipurai vaji atoꞌarumaara.
36 outros, por sua vez, passaram pela prova de escárnios e açoites, sim, até de algemas e prisões.
37 ꞌEne ea ꞌahoꞌa muni ꞌaniume tirahe ꞌee ꞌahoꞌa ꞌeka soꞌwi rira muꞌoi ataara. ꞌEne ea ꞌahoꞌa vena kime ꞌee soꞌwi pijihume kwamasahara. ꞌEne ea ꞌahoꞌa ateha paꞌarenaume sipia ꞌee kotia sisa ijí iruhe ꞌee savara. ꞌEne ea ꞌahoꞌa matuname ꞌee uneunecha paꞌamaa renae ꞌee siseꞌi ꞌahiara.
37 Foram apedrejados, provados, serrados pelo meio, mortos a fio de espada; andaram peregrinos, vestidos de peles de ovelhas e de cabras, necessitados, afligidos, maltratados
38 ꞌEnajihunaꞌe pura nihoꞌo mavarasaꞌina kaꞌene vejajaho pu areri mweꞌakaho pahihune saꞌina.
38 (homens dos quais o mundo não era digno), errantes pelos desertos, pelos montes, pelas covas, pelos antros da terra.
39 Ijihuni hahi ea ikihi nú rona ꞌwaravujija puni nimaaroijaho Godi teamamana. ꞌEnakaivo pu Godira nahama ꞌwaramajaho ꞌahoꞌa maiꞌo paꞌekara.
39 Ora, todos estes que obtiveram bom testemunho por sua fé não obtiveram, contudo, a concretização da promessa,
40 Ijihuni maijaho Godira unenu pina mavarasaꞌina núnaꞌe ranavuꞌe namu. Ijihuni hahi nú paꞌa pu areri hoꞌina rehuna pana.
40 por haver Deus provido coisa superior a nosso respeito, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.