Gálatas 1

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na Poru apasorua kaꞌene emaapo iji pijihe rehuna pane ꞌee emaapuni haruri rehuna pana kaivo Jesu Keriso oni vaji Godi Amo kaꞌene Huaꞌe vejume kwama ꞌurinajara iji pijihana.
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 ꞌEne vwehu núna mahoꞌo kaꞌene nú puꞌúmo hijukipo sosia kaꞌene Karesia vaji navujihi ꞌajorame veju.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 ꞌEne maiji vwihanúe ꞌee matauviꞌina kaꞌene Godi kaꞌene núni Oma ꞌee Natohwa Jesu Keriso oni rena roajaho ja puꞌúmuna.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Hu núni sisei jihunaꞌe kwamana ꞌee areri Godi kaꞌene núni Omijara Huni ura ijino niamariarama jaꞌinaꞌe ike mweꞌa sisea vajakino niꞌajúhe siriruma ruvaꞌana.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 Ijihunaꞌe pinanijaho nihoꞌo aneja púsa paꞌanaꞌe mahoꞌo majama Huna. Ameni.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 ꞌEne na nihoꞌo puruva retiu. Ijihuni maijaho Godi kaꞌene Keriso oni vaji maiji vwihanúe ꞌumenuajaho ja nimarako ranaꞌi vo vuꞌa aniꞌina maiuꞌina ꞌararihau.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 Ijaho nimaiꞌe ira pina aniꞌina pana kaivo pu ea ꞌahoꞌa hine a ruarahau. ꞌEne Keriso oni vuꞌijaho apene taꞌarohe ani najahu.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 ꞌEne núrana ho ꞌona ojiꞌini kahi akúpa ꞌahi rene roe ira kaꞌene nú ja najahukeja areꞌi kaivo ira pina aniꞌina najaꞌamajaho makaꞌeje Godira hu siriꞌamama.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Na nimarako ꞌwaravutaꞌe na kúꞌo ꞌwaravu. Ei pini roe ira núra ꞌwaravu jaꞌina pana vo ira pina aniꞌinaꞌe ꞌwarave heꞌavajaho makaꞌeje Godira sirimama.
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Ijihuni maijaho na iviamaa emaaꞌe ura renaꞌavarono avaju ho Godi ura reꞌamarono ꞌunama saravu raka? ꞌÚ na emaaꞌe ura renaꞌavarono harura veju raka? ꞌEne na emaaꞌe ura reꞌavarono saravuta reꞌipisa na Keriso oni pwea parejuꞌu.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 ꞌEne vwehu nune maijaho na ura ja nimaa hami hehunaꞌe ura reniujaho nara vuꞌa kaꞌene najahujija emaapuni rene roe na najahuna pana.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Ijihuni maijaho na emaapunaꞌa paapejuta ꞌee ei pini najihuna pana kaivo Jesu Keriso oni vajijino vejume roe samaa rejume na apejuta.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Nara ꞌunama kaꞌene Jua puni tamana vajijino vejujaho ja nihejura. ꞌEne nara icháꞌinaꞌe vene Godoni sosia siseꞌi ꞌahaꞌe ꞌee tirakuje paꞌareꞌamarono vejuji manura vehuna areri pana.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Na ea kaꞌene nú puꞌúmo urijajija Jua puni tamanijihuni ꞌunama nihoꞌo asitahe hena ka parajuta ꞌee na harura natohwa vene amuhu núpuni ꞌunama tamana kajija mahoꞌo ꞌararihie ve parajuta.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 ꞌEnakaꞌivo nuni ohijihuni tei vaji Godira veniume na roe ꞌarihujino Hu ura rejume Huni maiji vwihaniuri vajijino iji pijihana.
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 Hu teamavume Huni Hariha nuni vaji vejume samaaꞌe rejumakame na Jenitaru puni vaji najaꞌurono avanana kaivo na makuꞌa ea kaꞌene haha ꞌee ꞌaa rukini jihipunaꞌa vuꞌa pasaravuta.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 ꞌEne na Jerusaremi pavaꞌe apasorua kaꞌene nimarako reja jihipuni vaꞌuta kaivo na vaꞌe Arepia rene kúꞌo Tamasikasi routa.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 ꞌEne juara noꞌopiso paꞌareꞌeme na ijiꞌa Jerusaremi Sipasi (Pita) kaꞌirono vaꞌuta. Na ijino naꞌia iropu ropune ꞌee umora ronu kwino hijuta.
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 ꞌEnakaivo na apasorua ꞌahoꞌa pakivuta kaivo Jemisi kaꞌene Natohwijihuni ꞌuꞌuijiru kavuta.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 Nara iviamaa raka kaꞌene jonaꞌe vejukaho na nimaaꞌe Godoni unaꞌi ja papisimie ꞌwaravu.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 ꞌEnarejo na ꞌurine Siria ꞌee Sirisia vaꞌuta.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 ꞌEnajihunaꞌe sosia kaꞌene Keriso oni vaji Jutia hijujija na pakiviꞌina.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 ꞌEnakaivo pu nuni vuꞌa ikaꞌineru hejura Ea kaꞌene nitama sisei ꞌahúajaho iviꞌa nimairoa kaꞌene hu nimarako tirakui venaji najahu.
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 ꞌEne pu nuni hahijihunaꞌe hine Godi taꞌarohura.
24 E glorificavam a Deus por mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.