Gálatas 1

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na Poru apasorua kaꞌene emaapo iji pijihe rehuna pane ꞌee emaapuni haruri rehuna pana kaivo Jesu Keriso oni vaji Godi Amo kaꞌene Huaꞌe vejume kwama ꞌurinajara iji pijihana.
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos),
2 ꞌEne vwehu núna mahoꞌo kaꞌene nú puꞌúmo hijukipo sosia kaꞌene Karesia vaji navujihi ꞌajorame veju.
2 E todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 ꞌEne maiji vwihanúe ꞌee matauviꞌina kaꞌene Godi kaꞌene núni Oma ꞌee Natohwa Jesu Keriso oni rena roajaho ja puꞌúmuna.
3 Graça e paz da parte de Deus Pai e do nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Hu núni sisei jihunaꞌe kwamana ꞌee areri Godi kaꞌene núni Omijara Huni ura ijino niamariarama jaꞌinaꞌe ike mweꞌa sisea vajakino niꞌajúhe siriruma ruvaꞌana.
4 O qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus nosso Pai,
5 Ijihunaꞌe pinanijaho nihoꞌo aneja púsa paꞌanaꞌe mahoꞌo majama Huna. Ameni.
5 Ao qual seja dada glória para todo o sempre. Amém.
6 ꞌEne na nihoꞌo puruva retiu. Ijihuni maijaho Godi kaꞌene Keriso oni vaji maiji vwihanúe ꞌumenuajaho ja nimarako ranaꞌi vo vuꞌa aniꞌina maiuꞌina ꞌararihau.
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho;
7 Ijaho nimaiꞌe ira pina aniꞌina pana kaivo pu ea ꞌahoꞌa hine a ruarahau. ꞌEne Keriso oni vuꞌijaho apene taꞌarohe ani najahu.
7 O qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 ꞌEne núrana ho ꞌona ojiꞌini kahi akúpa ꞌahi rene roe ira kaꞌene nú ja najahukeja areꞌi kaivo ira pina aniꞌina najaꞌamajaho makaꞌeje Godira hu siriꞌamama.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 Na nimarako ꞌwaravutaꞌe na kúꞌo ꞌwaravu. Ei pini roe ira núra ꞌwaravu jaꞌina pana vo ira pina aniꞌinaꞌe ꞌwarave heꞌavajaho makaꞌeje Godira sirimama.
9 Assim, como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo. Se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Ijihuni maijaho na iviamaa emaaꞌe ura renaꞌavarono avaju ho Godi ura reꞌamarono ꞌunama saravu raka? ꞌÚ na emaaꞌe ura renaꞌavarono harura veju raka? ꞌEne na emaaꞌe ura reꞌavarono saravuta reꞌipisa na Keriso oni pwea parejuꞌu.
10 Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 ꞌEne vwehu nune maijaho na ura ja nimaa hami hehunaꞌe ura reniujaho nara vuꞌa kaꞌene najahujija emaapuni rene roe na najahuna pana.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens.
12 Ijihuni maijaho na emaapunaꞌa paapejuta ꞌee ei pini najihuna pana kaivo Jesu Keriso oni vajijino vejume roe samaa rejume na apejuta.
12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 Nara ꞌunama kaꞌene Jua puni tamana vajijino vejujaho ja nihejura. ꞌEne nara icháꞌinaꞌe vene Godoni sosia siseꞌi ꞌahaꞌe ꞌee tirakuje paꞌareꞌamarono vejuji manura vehuna areri pana.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 Na ea kaꞌene nú puꞌúmo urijajija Jua puni tamanijihuni ꞌunama nihoꞌo asitahe hena ka parajuta ꞌee na harura natohwa vene amuhu núpuni ꞌunama tamana kajija mahoꞌo ꞌararihie ve parajuta.
14 E na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 ꞌEnakaꞌivo nuni ohijihuni tei vaji Godira veniume na roe ꞌarihujino Hu ura rejume Huni maiji vwihaniuri vajijino iji pijihana.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 Hu teamavume Huni Hariha nuni vaji vejume samaaꞌe rejumakame na Jenitaru puni vaji najaꞌurono avanana kaivo na makuꞌa ea kaꞌene haha ꞌee ꞌaa rukini jihipunaꞌa vuꞌa pasaravuta.
16 Revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
17 ꞌEne na Jerusaremi pavaꞌe apasorua kaꞌene nimarako reja jihipuni vaꞌuta kaivo na vaꞌe Arepia rene kúꞌo Tamasikasi routa.
17 Nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 ꞌEne juara noꞌopiso paꞌareꞌeme na ijiꞌa Jerusaremi Sipasi (Pita) kaꞌirono vaꞌuta. Na ijino naꞌia iropu ropune ꞌee umora ronu kwino hijuta.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro, e fiquei com ele quinze dias.
19 ꞌEnakaivo na apasorua ꞌahoꞌa pakivuta kaivo Jemisi kaꞌene Natohwijihuni ꞌuꞌuijiru kavuta.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Nara iviamaa raka kaꞌene jonaꞌe vejukaho na nimaaꞌe Godoni unaꞌi ja papisimie ꞌwaravu.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 ꞌEnarejo na ꞌurine Siria ꞌee Sirisia vaꞌuta.
21 Depois fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 ꞌEnajihunaꞌe sosia kaꞌene Keriso oni vaji Jutia hijujija na pakiviꞌina.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judéia, que estavam em Cristo;
23 ꞌEnakaivo pu nuni vuꞌa ikaꞌineru hejura Ea kaꞌene nitama sisei ꞌahúajaho iviꞌa nimairoa kaꞌene hu nimarako tirakui venaji najahu.
23 Mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia agora a fé que antes destruía.
24 ꞌEne pu nuni hahijihunaꞌe hine Godi taꞌarohura.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.