Filipenses 4
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs VC
1 Ijihuni hahi vwehu nune na ja oja mihiꞌina kaꞌene nara kihuna ura reniꞌinakije ja nuni temare ꞌee nuni kuraunua. Na oja mihiꞌinakije Natohwijihuni vaji kisimaꞌuraꞌe rene hami namiꞌavara.
1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 Na Uotiaꞌo Sinitikeꞌo ꞌejahie ꞌwaravukúne Natohwi jihuni vaji ahuma mamaaꞌe hiꞌavara.
2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 Ehu nune nuni napura nimaa nimaaꞌe na a jariravujaho naparakija niꞌajiꞌamana. Pura vuꞌa maa maiuꞌini jihunaꞌe na huꞌúmo vea kisina apejiꞌinakúne niꞌajiꞌamana. ꞌEne Karemeniti ꞌuꞌo niꞌajahe ꞌee pu nuni ehija ꞌahoꞌa kaꞌene na pu puꞌúmo kaukara vejiꞌina kaꞌene puni iha majama hihuni puka vaji navujija niꞌajihara.
3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 Natohwi jihuni vaji naꞌia mapoka temarasaꞌavara. ꞌEne na kúꞌo ijá ꞌiavo Temarasaha ꞌiavu.
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 ꞌEne veje joni oja kaꞌene masuani ajuarasahe hijiꞌinijaho ea mapoka hena kiꞌavara. Ijihuni maijaho Natohwijaho nikehu nimaina.
5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 ꞌEnakúne unenuꞌu ꞌahoꞌa pavwihane temukaꞌavara kaivo ja uné raka ura renaꞌavajaho siporua ꞌone ja iraka ura renaujija teamanaꞌeje Godi jarima ꞌwaraꞌavara.
6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 ꞌEne Godoni matauviꞌina kaꞌene uneunecha mahoꞌo asitaha ranamajara Jesu Keriso oni vaji joni oja ꞌee vwihijija ꞌajohaꞌamana.
7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 Túchamaijaho vwehu nune irakijara nimaaꞌe ꞌee irakijara hura vejura ꞌee irakijara arire ꞌee irakijara ariramaaꞌe ꞌee irakijara mavarasaꞌinaꞌe ꞌee irakijara iha mamaa ꞌurihuna ꞌee unenua ꞌahoꞌa mamaa areri taꞌarorahuna ijákajihuni toi joni vwiha ijija irechaꞌavara.
8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 Uneunecha iraka kaꞌene jara nununaꞌi henakame apene ꞌee nuni vaji kivaji manura pirame veꞌavara. ꞌEjakame Godi kaꞌene matauviꞌinijaho ja puꞌúmo hiꞌamana.
9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 ꞌEnakaivo na Natohwi jihuni vaji niꞌimaꞌuraꞌe temarajujaho ja iviamaa kino jara na vwihaniujaho kúꞌo ꞌuname na vwihaniiꞌinaꞌe rejara. Nimaa ja na vwihaniura vo vea paapenareꞌe avajura.
10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 Na unenu ꞌahoꞌa ura reniakame ꞌwarahuna pana. Ijihuni maijaho na nihena kavu icháꞌinaꞌe na niijara teamaniꞌeje hihunaꞌe kavuta.
11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Na icháꞌinaꞌe uneunecha paꞌa hihunijaho henakame ꞌee uneunecha rukinaꞌe rene hihunijaho hena kavuta. ꞌEne uneunecha mapoka vajijino na icháꞌinaꞌe túiꞌeje hihunijaho kame ꞌee matuniꞌeje hihunijaho kavuta. ꞌEne uneunecha mapoka renihunijaho kame ꞌee pivujiꞌi hihunijaho kavuta.
12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 ꞌEne uneunecha mahoꞌo Huni vaji Hura harura miꞌeje na areri veꞌeju.
13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 ꞌEnavo ja mamaaꞌe vene nara pivujuti vajijaho niꞌajihara.
14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 ꞌEne ja Piripai orakija ꞌuꞌo ojono nihena kavu. Maiꞌo amuraꞌe na vuꞌa maa maiuꞌina ike najahareno na Masatonia arema vaꞌujaho sosi pini na niꞌajihareje vajihuri ꞌunamijino vajihe ꞌee ꞌekahuna pana kaivo jara jajasumanu vajihura.
15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 Ijihuni maijaho na Tesaronaika hine pivujujaho ja niꞌaha mapokaꞌe swara niꞌajihara.
16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 ꞌEne jara swara vajiꞌavarono ꞌunama same avahuna pana kaivo jara vajihuri ꞌunamijara joni eha kaꞌene jara apehunijara mapoka reꞌamarono avajuta.
17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 ꞌEnakaivo uneunecha mahoꞌo areri ꞌekuta. ꞌEnareno ijipo mapokaꞌe areri renihara. ꞌEne jara Ipapirotaitasinaꞌi irechavajija na ni ꞌekuta. Ijija swara mamaa kaꞌene amua mamaa Godi teamama parahunijihi vejara.
18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 ꞌEnajihunaꞌe nuni Godijara jara iraka kaꞌene pivujujija Huni uneunecha kaꞌene Huni ari navujino Jesu Keriso oni vaji areri mahoꞌo vajihuna.
19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 ꞌEne iviamaa núni Godi ꞌee núni Omijihuni pinanijaho aneja púsa paꞌanaꞌe Huna. Ameni.
20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 ꞌEne Godoni ehija mahoꞌo Jesu Keriso oni vaji ꞌajoraꞌamana. ꞌEne vwehija kaꞌene na huꞌúmo hijujipo ja ꞌajoravu.
21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Godoni ehipo mahoꞌo ꞌajoravuꞌe ꞌee Sisa oni kachiꞌinijipo ꞌajoravu.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 ꞌEne Natohwa Jesu Keriso oni vaji maiji vwihaniꞌinijaho joni ꞌavenijihi puꞌúmuna.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.