Filipenses 3

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Vwehu nune túchamaijaho Natohwi jihuni vaji temarasaha. Na uneunecha nikwinuꞌina kehi kúꞌo vehunijija maiꞌo pasenimu. Ijihuni maijaho ijara ꞌajoahe veje ja maranihuni jihunaꞌe veju.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, alegrai-vos no Senhor. A mim, não me desgosta e é segurança para vós outros que eu escreva as mesmas coisas.
2 ꞌEne ꞌua sisesa kajija hami kiꞌavara. ꞌEne ea sisesa kajihipo kaukara kaꞌene vejujija hami kiꞌavara. ꞌEne ea kaꞌene ꞌunama iraꞌatijino sisa ꞌuhuahujija hami kiꞌavara.
2 Acautelai-vos dos cães! Acautelai-vos dos maus obreiros! Acautelai-vos da falsa circuncisão!
3 ꞌEnakaivo nú ea kaꞌene nimai jihunijino sisa ꞌuhuahajina. Ijihuni maijaho nú Godoni ꞌAvena vaji Hu oja mahe ꞌee Jesu Keriso oni vaji Hura raka kaꞌene núnaꞌe venuha jihunaꞌe Hu ꞌunama apene ichutoi ahasirivu. ꞌEne ijihunaꞌe hahijihuni ꞌunamijaho panimaa vetiu.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 ꞌEnavo haha huni ꞌunamijino na onuno nimaa vetiꞌarahuna arerina. Ijaho ea ꞌahopo haha huni ꞌunamijino nimaa vetiꞌaraꞌipisa nara pu asitaha parajuꞌu. Ijihuni maijaho ꞌunama kajihuna kajaho nununaꞌa nihoꞌo mapoka.
4 Bem que eu poderia confiar também na carne. Se qualquer outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Ijihunaꞌe na vea iropune noꞌopiso paꞌareꞌeme sisa ꞌuhuihara. Na Isureri ore ꞌee na Penijamani oni amujijiꞌura ꞌee na nimai nimaaꞌe Hipuru ꞌee Varapa Tamani jihuni ꞌunamijaho na Parasi.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, fariseu,
6 Na ea kaꞌene Varapiji ura renia parana jihunaꞌe na chicha vene sosia siseꞌi ꞌahiꞌinaꞌe rejuta. Ijihuni maijaho na varapi jihuni ꞌunamijaho ariraꞌe hene vejujihunaꞌe na namihuna areria parenana.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 ꞌEnakaivo ni makuꞌijaho ike ꞌunamakija nuni unaꞌa mamaꞌinaꞌe rejara kaivo ijija Keriso oni hahijihunaꞌe na ni irechavume paꞌarejara.
7 Mas o que, para mim, era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 ꞌEnakaivo natohwijaho ikena. Nara Jesu Keriso nuni Natohwi jihuni mavarasaꞌiniji mahoꞌo hena kavujara rejume uneunecha mapoka kajija maa paꞌanaꞌe rejara. ꞌEne Keriso apeꞌi ꞌahiume uneunecha mahoꞌo kajija túaꞌe vetiume paꞌarejara.
8 Sim, deveras considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; por amor do qual perdi todas as coisas e as considero como refugo, para ganhar a Cristo
9 Na iviꞌa Huni vaji hena kavujaho varapi jihuni ꞌunamiji ꞌararihakame nuni vaji ariraꞌe rehuna pakavu. ꞌEnakaivo na Keriso nimaa rojuti vajijino ariramaaꞌe rejuta. ꞌEnajihunaꞌe ariraꞌe rehunijaho nimai rojakame Godinaꞌi rena rohuna.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, senão a que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé;
10 ꞌEnajihunaꞌe na Hu hena kahuna ura renie ꞌee harura kaꞌene Hu vejume ꞌurinajaho hena kahunaꞌe ura renie ꞌee Hura sisei hinajaꞌinaꞌe hihuna ura renie ꞌee Hura kwama jaꞌinaꞌe kwahuna ura reniu.
10 para o conhecer, e o poder da sua ressurreição, e a comunhão dos seus sofrimentos, conformando-me com ele na sua morte;
11 Hura ijaꞌinaꞌe venajihunaꞌe na ꞌuꞌo túnaꞌi kwaꞌujaho na kúꞌo ꞌurihuna.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Na ikija niꞌekahuna pana ꞌee na niroe ariramaaꞌe rehuna pana kaivo na majaa maiꞌo hine kaukara vejiꞌi vaꞌuraꞌomo vaꞌe na icháꞌinaꞌe reꞌurono Jesu Kerisora na iji pijiha jaꞌinaꞌe rehuna.
12 Não que eu o tenha já recebido ou tenha já obtido a perfeição; mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Vwehu nune na onuno vwihajujaho na vuatua kajaho maiꞌo paꞌeꞌujiꞌina. ꞌEnakaivo unenuꞌu pina kwino na vejujaho ikena. Ijaho raka kaꞌene nimako vejujija na niareꞌikaꞌi raka kaꞌene nuni unaꞌi navujihi veꞌi ꞌahiu.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado; mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que para trás ficam e avançando para as que diante de mim estão,
14 ꞌEne na harura niꞌimaꞌura vene vaꞌe paꞌarehuni vutuiji ꞌeꞌune eha kaꞌene Godira Jesu Keriso oni vaji ichutoi hunaꞌe ꞌumenuajaho apehuna.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Ja ea mapokaꞌe ni emainaꞌe rejajihunaꞌe roe ja puꞌúmo vwiha ikehuna kino vwihaꞌavara. ꞌEne unenuꞌu ꞌahopuni jihunaꞌe ja vwiha ani ani vwihaꞌavajaho Godira ijija ꞌuꞌo veje jonunaꞌa samaaꞌe rehuna.
15 Todos, pois, que somos perfeitos, tenhamos este sentimento; e, se, porventura, pensais doutro modo, também isto Deus vos esclarecerá.
16 ꞌEnakaivo roe ja puꞌúmo tinia mamaa kaꞌene nú ajima vaꞌe usevajino kirasahe ni ijí hija.
16 Todavia, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 ꞌEne vwehu nune ahume nuni maꞌaja ꞌahi ꞌararihie one ꞌee ea ꞌahoꞌa kaꞌene núra ojuꞌe kúvajaꞌinaꞌe ojujihi puni mwapunijihi kiꞌavara.
17 Irmãos, sede imitadores meus e observai os que andam segundo o modelo que tendes em nós.
18 Na naꞌia mapokaꞌe niꞌwaravuraꞌomo kúꞌo iviꞌa niituijiꞌi ꞌwaravu. Ea mapokaꞌe pura kara kaꞌene ojujara najuhujaho pu Keriso oni korosi ijihuni naka.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais, repetidas vezes, eu vos dizia e, agora, vos digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Ea kajihi puni urijaho paꞌarehunijina. Ea kajihi puni godijaho ꞌiruma hunaꞌe rimurojujina. ꞌEne pu uneunecha kaꞌene junahunijihi aromahura. ꞌEne pu naꞌia mapokaꞌe ike mweꞌa ikehuni kukuijiru vwihajura.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está na sua infâmia, visto que só se preocupam com as coisas terrenas.
20 ꞌEnakaivo nú akúpa huni ehijaꞌomo núni Niꞌajúhiꞌina kaꞌene Natohwa Jesu Kerisora ijí rene rohuniji nú teamanuꞌejuꞌe ꞌajaha hiju.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Hura núni haha harura paꞌana kaꞌene kwamasahuni hahakaho veje arohe Huni haha kaꞌene hanajiꞌini jaꞌinaꞌe rehuna. ꞌEne Huni harura kajara reje uneunecha mahoꞌo roe Huni harura hari nahuna.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.