Filipenses 3
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ARIB
1 Vwehu nune túchamaijaho Natohwi jihuni vaji temarasaha. Na uneunecha nikwinuꞌina kehi kúꞌo vehunijija maiꞌo pasenimu. Ijihuni maijaho ijara ꞌajoahe veje ja maranihuni jihunaꞌe veju.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 ꞌEne ꞌua sisesa kajija hami kiꞌavara. ꞌEne ea sisesa kajihipo kaukara kaꞌene vejujija hami kiꞌavara. ꞌEne ea kaꞌene ꞌunama iraꞌatijino sisa ꞌuhuahujija hami kiꞌavara.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 ꞌEnakaivo nú ea kaꞌene nimai jihunijino sisa ꞌuhuahajina. Ijihuni maijaho nú Godoni ꞌAvena vaji Hu oja mahe ꞌee Jesu Keriso oni vaji Hura raka kaꞌene núnaꞌe venuha jihunaꞌe Hu ꞌunama apene ichutoi ahasirivu. ꞌEne ijihunaꞌe hahijihuni ꞌunamijaho panimaa vetiu.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 ꞌEnavo haha huni ꞌunamijino na onuno nimaa vetiꞌarahuna arerina. Ijaho ea ꞌahopo haha huni ꞌunamijino nimaa vetiꞌaraꞌipisa nara pu asitaha parajuꞌu. Ijihuni maijaho ꞌunama kajihuna kajaho nununaꞌa nihoꞌo mapoka.
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 Ijihunaꞌe na vea iropune noꞌopiso paꞌareꞌeme sisa ꞌuhuihara. Na Isureri ore ꞌee na Penijamani oni amujijiꞌura ꞌee na nimai nimaaꞌe Hipuru ꞌee Varapa Tamani jihuni ꞌunamijaho na Parasi.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 Na ea kaꞌene Varapiji ura renia parana jihunaꞌe na chicha vene sosia siseꞌi ꞌahiꞌinaꞌe rejuta. Ijihuni maijaho na varapi jihuni ꞌunamijaho ariraꞌe hene vejujihunaꞌe na namihuna areria parenana.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 ꞌEnakaivo ni makuꞌijaho ike ꞌunamakija nuni unaꞌa mamaꞌinaꞌe rejara kaivo ijija Keriso oni hahijihunaꞌe na ni irechavume paꞌarejara.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 ꞌEnakaivo natohwijaho ikena. Nara Jesu Keriso nuni Natohwi jihuni mavarasaꞌiniji mahoꞌo hena kavujara rejume uneunecha mapoka kajija maa paꞌanaꞌe rejara. ꞌEne Keriso apeꞌi ꞌahiume uneunecha mahoꞌo kajija túaꞌe vetiume paꞌarejara.
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 Na iviꞌa Huni vaji hena kavujaho varapi jihuni ꞌunamiji ꞌararihakame nuni vaji ariraꞌe rehuna pakavu. ꞌEnakaivo na Keriso nimaa rojuti vajijino ariramaaꞌe rejuta. ꞌEnajihunaꞌe ariraꞌe rehunijaho nimai rojakame Godinaꞌi rena rohuna.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 ꞌEnajihunaꞌe na Hu hena kahuna ura renie ꞌee harura kaꞌene Hu vejume ꞌurinajaho hena kahunaꞌe ura renie ꞌee Hura sisei hinajaꞌinaꞌe hihuna ura renie ꞌee Hura kwama jaꞌinaꞌe kwahuna ura reniu.
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 Hura ijaꞌinaꞌe venajihunaꞌe na ꞌuꞌo túnaꞌi kwaꞌujaho na kúꞌo ꞌurihuna.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Na ikija niꞌekahuna pana ꞌee na niroe ariramaaꞌe rehuna pana kaivo na majaa maiꞌo hine kaukara vejiꞌi vaꞌuraꞌomo vaꞌe na icháꞌinaꞌe reꞌurono Jesu Kerisora na iji pijiha jaꞌinaꞌe rehuna.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Vwehu nune na onuno vwihajujaho na vuatua kajaho maiꞌo paꞌeꞌujiꞌina. ꞌEnakaivo unenuꞌu pina kwino na vejujaho ikena. Ijaho raka kaꞌene nimako vejujija na niareꞌikaꞌi raka kaꞌene nuni unaꞌi navujihi veꞌi ꞌahiu.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 ꞌEne na harura niꞌimaꞌura vene vaꞌe paꞌarehuni vutuiji ꞌeꞌune eha kaꞌene Godira Jesu Keriso oni vaji ichutoi hunaꞌe ꞌumenuajaho apehuna.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Ja ea mapokaꞌe ni emainaꞌe rejajihunaꞌe roe ja puꞌúmo vwiha ikehuna kino vwihaꞌavara. ꞌEne unenuꞌu ꞌahopuni jihunaꞌe ja vwiha ani ani vwihaꞌavajaho Godira ijija ꞌuꞌo veje jonunaꞌa samaaꞌe rehuna.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 ꞌEnakaivo roe ja puꞌúmo tinia mamaa kaꞌene nú ajima vaꞌe usevajino kirasahe ni ijí hija.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 ꞌEne vwehu nune ahume nuni maꞌaja ꞌahi ꞌararihie one ꞌee ea ꞌahoꞌa kaꞌene núra ojuꞌe kúvajaꞌinaꞌe ojujihi puni mwapunijihi kiꞌavara.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 Na naꞌia mapokaꞌe niꞌwaravuraꞌomo kúꞌo iviꞌa niituijiꞌi ꞌwaravu. Ea mapokaꞌe pura kara kaꞌene ojujara najuhujaho pu Keriso oni korosi ijihuni naka.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 Ea kajihi puni urijaho paꞌarehunijina. Ea kajihi puni godijaho ꞌiruma hunaꞌe rimurojujina. ꞌEne pu uneunecha kaꞌene junahunijihi aromahura. ꞌEne pu naꞌia mapokaꞌe ike mweꞌa ikehuni kukuijiru vwihajura.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 ꞌEnakaivo nú akúpa huni ehijaꞌomo núni Niꞌajúhiꞌina kaꞌene Natohwa Jesu Kerisora ijí rene rohuniji nú teamanuꞌejuꞌe ꞌajaha hiju.
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Hura núni haha harura paꞌana kaꞌene kwamasahuni hahakaho veje arohe Huni haha kaꞌene hanajiꞌini jaꞌinaꞌe rehuna. ꞌEne Huni harura kajara reje uneunecha mahoꞌo roe Huni harura hari nahuna.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.