Colossenses 3

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ꞌEjume ja Keriso puꞌúmo ꞌurijaraꞌe reꞌavajaho uneunecha kaꞌene akúpi ꞌahi Hunijiru saraꞌavara. Ijihuni maijaho ijino Kerisoho Godoni ija manaꞌinijaꞌi asuma hinuna.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Joni vwiha ijaho uneunecha kaꞌene ichutohuneru vwihaꞌavara. ꞌEꞌikaꞌi mweꞌa kehuni uneunechijija pavwihaꞌavara.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Ijihuni maijaho vea kaꞌene ja kwamasahajino Godoni vaji joni hiijaho Kerisoi puꞌúmo apúrinanamiuꞌe namu.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Vea kaꞌene Keriso núni hiijara roe samaahiraꞌamajaho ja ꞌuꞌo pu puꞌúmo Huni mamaa ijihuni vaji samaahirahuna.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Ijihunaꞌe joni haha pwinanaꞌa vaji ꞌuasa vehuni ꞌunama ꞌee huricharame ꞌee sisea vehuna ura renae ituname ꞌee jajaso uneunecha rukinaꞌe rehuna itunavura kaꞌene joni vaji navujija ꞌanie kwamasaꞌavara. Ijipuhipo joni godi iraꞌatijaho rejukúne ꞌania kwamasaha!
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Ijihuni maijaho ike uneunecha ikipo reje Godoni sena rohuna.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 ꞌEne kúꞌo ꞌunama ikija nimarako ja ijihuni vaji hine ꞌee ojara.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 ꞌEnakúne ꞌunama ikija ꞌuꞌo areꞌavara. Ajira ꞌee sena ꞌee ea siseꞌi ꞌahiꞌi ura renaura ꞌee vuꞌa iraꞌatijino ea ꞌahopuni hia ruarahura ꞌee ira sisea kaꞌene joni ira vaji roe usevujija areme areꞌavara.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 ꞌEne ja iraꞌata paapene pisivaraꞌavara. Ijihuni maijaho ja joni kara sahasijaho ni areme ꞌee ijihi vejiꞌi hijujija ni arevara.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 ꞌEnakaivo ja iviamaa kara maiuꞌini savara. ꞌEnaꞌomo ike kara maiuꞌinakaho Venina kaꞌene ijí venajara Huaꞌina reꞌavarono majaa vejuꞌe maiuꞌina rejaraꞌomo roe mahoꞌo Huaꞌinaꞌe rehuna.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 ꞌEne ike kara maiuꞌinakaho a ea irakijaho hu patahu. Areri Kurikia ho a Jua ho a sisa ꞌuhuaꞌina ho paꞌuhuaꞌina. ꞌEne a pahena pakaviꞌina ho Sitiani kaꞌene ea mají ꞌanikuviꞌina ho a pwea ho a pwea pana kaivo Kerisoho ea mahoꞌo ikihi puna. ꞌEnaꞌomo Hu ea mahoꞌo kehi puni vaji hinu.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 ꞌEnajihunaꞌe ja ea kaꞌene Godira akuaviꞌina ꞌee oja mihe iji pijihakije oja kaꞌene ea ꞌahoꞌa kime temukame ꞌee epunaꞌi mamaaꞌe vene ꞌee epuni hari hijura ꞌee ea ajuarasahiꞌina rene masuani hijuri ojijino saha.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 ꞌEne matausahe niꞌajarame ꞌee vwihana arekarame ꞌee ea ꞌahopo chicha vene sua heꞌavajaho areri Natohwijara ja vwihanie arema jaꞌinaꞌe vwihana areꞌavara.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 ꞌEne oja ꞌekaravujara kara ikija asitahana. Ijihuni maijaho ijara venaue ea ahuma hami hijura.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 ꞌEne veje Keriso oni matauviꞌinijara joni oja ꞌajohaꞌamana. ꞌEne ijihunaꞌe ja haha kwino rene matauma hiꞌavarono nimaa iji pijihanakúne teamanaꞌeje hiha!
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 ꞌEne veje Keriso oni irijara joni vajijaho mahoꞌo tinia apenama. ꞌEje ja ira kajara vwiha mamaa najahe ꞌee niꞌajaꞌaraviꞌi Samusi vaji javaa vene ꞌee Godi taꞌarohuni javaa vene ꞌee ꞌAvena huni javaa vene ꞌee joni oja vaja temari rarenaꞌeje Godoni javaa venaꞌavara!
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 ꞌEnajihunaꞌe ja uneunecha irakaꞌe ꞌwaꞌeja ho veꞌavajija mahoꞌo Natohwa Jesuni iha ꞌahi veha ꞌee Huni vaji Godi kaꞌene Amoho teimani ꞌwaꞌavara!
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 ꞌEnakúne napahwahe paruhu jopuni hari hiha. Ijaꞌinaꞌe vejujara Natohwijaho teamamuna.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 ꞌEne paruhwahe napahu jona oja miha ꞌee pasiseꞌi ꞌahie venae temukava.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 ꞌEne sesamae uneunecha mahoꞌo ja vejujaho emahu jopuni ira hene veꞌavara. Ijihuni maijaho ijara Natohwijaho teamamuna.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Omahwahe ja pakiꞌeje veje sesahu jona ajiname oja vaja areri parenaꞌama.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 ꞌEne pwee joni mamaꞌina kaꞌene iki mweꞌi hijujihi puni ira hene veꞌavara. Ja pakiꞌeje joni mamaꞌinapo kihuni jihunaꞌe puni nia aharu kaukara veꞌava kaivo joni ojijiꞌi Natohwiji juhaviꞌi veꞌavara.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 ꞌEnajihunaꞌe ja uné rakaꞌe veꞌavajaho ojijiꞌi veha. Areri ja ojijiꞌi Natohwi jihunaꞌe venaꞌava jaꞌinaꞌe emaapunaꞌe venahu paroꞌavara.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 ꞌEnajihunaꞌe ja nihena kavujaꞌinaꞌe Natohwi jihunaꞌi ja aachijija eha vene ꞌekahuna. Ijaho ja Natohwi jihunaꞌe venahe avaju.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Ea kaꞌene sisea venujaho hura sisea kaꞌene venujihuni eha ijaho apehuna. Ijihuni maijaho Godiho Hu ronu kwino parehuna.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.