Colossenses 3

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ꞌEjume ja Keriso puꞌúmo ꞌurijaraꞌe reꞌavajaho uneunecha kaꞌene akúpi ꞌahi Hunijiru saraꞌavara. Ijihuni maijaho ijino Kerisoho Godoni ija manaꞌinijaꞌi asuma hinuna.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Joni vwiha ijaho uneunecha kaꞌene ichutohuneru vwihaꞌavara. ꞌEꞌikaꞌi mweꞌa kehuni uneunechijija pavwihaꞌavara.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Ijihuni maijaho vea kaꞌene ja kwamasahajino Godoni vaji joni hiijaho Kerisoi puꞌúmo apúrinanamiuꞌe namu.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Vea kaꞌene Keriso núni hiijara roe samaahiraꞌamajaho ja ꞌuꞌo pu puꞌúmo Huni mamaa ijihuni vaji samaahirahuna.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Ijihunaꞌe joni haha pwinanaꞌa vaji ꞌuasa vehuni ꞌunama ꞌee huricharame ꞌee sisea vehuna ura renae ituname ꞌee jajaso uneunecha rukinaꞌe rehuna itunavura kaꞌene joni vaji navujija ꞌanie kwamasaꞌavara. Ijipuhipo joni godi iraꞌatijaho rejukúne ꞌania kwamasaha!
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Ijihuni maijaho ike uneunecha ikipo reje Godoni sena rohuna.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 ꞌEne kúꞌo ꞌunama ikija nimarako ja ijihuni vaji hine ꞌee ojara.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 ꞌEnakúne ꞌunama ikija ꞌuꞌo areꞌavara. Ajira ꞌee sena ꞌee ea siseꞌi ꞌahiꞌi ura renaura ꞌee vuꞌa iraꞌatijino ea ꞌahopuni hia ruarahura ꞌee ira sisea kaꞌene joni ira vaji roe usevujija areme areꞌavara.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 ꞌEne ja iraꞌata paapene pisivaraꞌavara. Ijihuni maijaho ja joni kara sahasijaho ni areme ꞌee ijihi vejiꞌi hijujija ni arevara.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 ꞌEnakaivo ja iviamaa kara maiuꞌini savara. ꞌEnaꞌomo ike kara maiuꞌinakaho Venina kaꞌene ijí venajara Huaꞌina reꞌavarono majaa vejuꞌe maiuꞌina rejaraꞌomo roe mahoꞌo Huaꞌinaꞌe rehuna.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 ꞌEne ike kara maiuꞌinakaho a ea irakijaho hu patahu. Areri Kurikia ho a Jua ho a sisa ꞌuhuaꞌina ho paꞌuhuaꞌina. ꞌEne a pahena pakaviꞌina ho Sitiani kaꞌene ea mají ꞌanikuviꞌina ho a pwea ho a pwea pana kaivo Kerisoho ea mahoꞌo ikihi puna. ꞌEnaꞌomo Hu ea mahoꞌo kehi puni vaji hinu.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 ꞌEnajihunaꞌe ja ea kaꞌene Godira akuaviꞌina ꞌee oja mihe iji pijihakije oja kaꞌene ea ꞌahoꞌa kime temukame ꞌee epunaꞌi mamaaꞌe vene ꞌee epuni hari hijura ꞌee ea ajuarasahiꞌina rene masuani hijuri ojijino saha.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 ꞌEne matausahe niꞌajarame ꞌee vwihana arekarame ꞌee ea ꞌahopo chicha vene sua heꞌavajaho areri Natohwijara ja vwihanie arema jaꞌinaꞌe vwihana areꞌavara.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 ꞌEne oja ꞌekaravujara kara ikija asitahana. Ijihuni maijaho ijara venaue ea ahuma hami hijura.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 ꞌEne veje Keriso oni matauviꞌinijara joni oja ꞌajohaꞌamana. ꞌEne ijihunaꞌe ja haha kwino rene matauma hiꞌavarono nimaa iji pijihanakúne teamanaꞌeje hiha!
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 ꞌEne veje Keriso oni irijara joni vajijaho mahoꞌo tinia apenama. ꞌEje ja ira kajara vwiha mamaa najahe ꞌee niꞌajaꞌaraviꞌi Samusi vaji javaa vene ꞌee Godi taꞌarohuni javaa vene ꞌee ꞌAvena huni javaa vene ꞌee joni oja vaja temari rarenaꞌeje Godoni javaa venaꞌavara!
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 ꞌEnajihunaꞌe ja uneunecha irakaꞌe ꞌwaꞌeja ho veꞌavajija mahoꞌo Natohwa Jesuni iha ꞌahi veha ꞌee Huni vaji Godi kaꞌene Amoho teimani ꞌwaꞌavara!
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 ꞌEnakúne napahwahe paruhu jopuni hari hiha. Ijaꞌinaꞌe vejujara Natohwijaho teamamuna.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 ꞌEne paruhwahe napahu jona oja miha ꞌee pasiseꞌi ꞌahie venae temukava.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 ꞌEne sesamae uneunecha mahoꞌo ja vejujaho emahu jopuni ira hene veꞌavara. Ijihuni maijaho ijara Natohwijaho teamamuna.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Omahwahe ja pakiꞌeje veje sesahu jona ajiname oja vaja areri parenaꞌama.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 ꞌEne pwee joni mamaꞌina kaꞌene iki mweꞌi hijujihi puni ira hene veꞌavara. Ja pakiꞌeje joni mamaꞌinapo kihuni jihunaꞌe puni nia aharu kaukara veꞌava kaivo joni ojijiꞌi Natohwiji juhaviꞌi veꞌavara.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 ꞌEnajihunaꞌe ja uné rakaꞌe veꞌavajaho ojijiꞌi veha. Areri ja ojijiꞌi Natohwi jihunaꞌe venaꞌava jaꞌinaꞌe emaapunaꞌe venahu paroꞌavara.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 ꞌEnajihunaꞌe ja nihena kavujaꞌinaꞌe Natohwi jihunaꞌi ja aachijija eha vene ꞌekahuna. Ijaho ja Natohwi jihunaꞌe venahe avaju.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Ea kaꞌene sisea venujaho hura sisea kaꞌene venujihuni eha ijaho apehuna. Ijihuni maijaho Godiho Hu ronu kwino parehuna.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.