Atos 6

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ijiha kajaho tisaiporua mapoka rena ajima vaꞌeme Kuriki Jua ꞌee Hipuru Jua chicharavara. Ijihuni maijaho puni amuniji na veku veku ꞌiruma swara vejujaho vene asitahu jihunaꞌe avajara.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 ꞌEjume ea iropu ropu noꞌo ijipo ꞌumenaume tisaiporu ꞌahoꞌa roume ijá ꞌiava Nú Godoni ira paꞌwaraꞌikaꞌi hine ꞌiruma vajihiꞌi hihuna areria pareꞌena.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 ꞌEnakúne vwehu núne joni vaja kajino ea iropu noꞌo ea kaꞌene Godoni ꞌAveni ruha apena parajiꞌina ꞌee iha mamaa ꞌee hami hami vwihajiꞌinijino pijihakame ijipo ike kaukara ikaho ꞌajoꞌavara.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 ꞌEjakame nú onúno naꞌia mapoka siporua ꞌoꞌone Godoni vuꞌa ꞌwarahunakúne ꞌiavara.
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 ꞌEjume ea mapoka ijí vuꞌa kajaho ura renana. ꞌEjumakame pu Sitivini iji pijahara. Hu nimaa rona parajiꞌine ꞌee Godoni ꞌAveni huni oja vaja rarena parajiꞌinaꞌe pijahara. Ea pina Piripune ꞌee Pokorasine ꞌee Nikenorine ꞌee Timonine ꞌee Paramenasine ꞌee Nikorasina. Nikorasiho Enitioki ora kaivo hu va Jua renarenaꞌomo Godoni ea rene ijí Jua puꞌúmo hinana.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Ea kija aherama roe apasoru puni unaꞌi irechamiume pu ea kajihipuni siporua ꞌone ꞌee ija húmata ꞌahi irechamiara.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 ꞌEnajihunaꞌe Godoni ira rausaha apene kwaa ara mapoka vaꞌana. ꞌEjume pirisitia mapoka ꞌuꞌo nimaa rojara. ꞌEne ea kaꞌene Jerusaremi hijujija nimaa nimaa rojiꞌina mapoka mapoka rejara.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Sitiviniho maiji vwihaniiꞌina rarena parane ꞌee harura rarena parana jihunaꞌe Hu aacha ani aniꞌina vene ꞌee uneunecha kaꞌene ea areri pavehunijija epuni vaji vejume rejara.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Ea ꞌahoꞌa Sinakoku Kaꞌene Ripotini ꞌwavuraꞌomo pu Sairini ora ꞌee Arekisanituria ora ꞌee Sirisia ora ꞌee Esia rene roajipo ꞌurine Sitivini puꞌúmo nakaravara.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Godoni ꞌAveni vejume Sitiviniho ꞌwaramana. ꞌEjume huni vwiha mamaa kaꞌene hura oja ꞌavenijiꞌi ꞌwaramajaho pu areri rarena ꞌwarahuna areri parejara.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 ꞌEjume pu ea ꞌahoꞌa ꞌimenae ꞌwaravume pu ijá ꞌiava Nú heꞌejuꞌe hu hine Mosisiꞌo Godiꞌo matihana ꞌiavara.
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 ꞌEjumakame pu eaka ijihipuni oja ijumakame ea mamaꞌina ꞌee Sikuraipia ijipo roe hu ꞌunama tairia apene kanisoru puni unaꞌi vaꞌara.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Ea ꞌahoꞌa vuꞌa iraꞌata ꞌwaraꞌavarono irechamiume vaꞌe ijá ꞌiava Ea ikaho Mosisi oni tamaneꞌo ꞌee ruha akuaviꞌinikaho naꞌia mapoka mapoka hine matihuna.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 ꞌEnareꞌe nú hejuꞌe hu ijá ꞌwaramuna Jesu kaꞌene Nasareti orijara ijí arakaho tirakune ꞌee Mosisi oni tamana kaꞌene hu nú vajúhajaho ꞌeka arohe ani ꞌwaramu ꞌiamuna ꞌwavara.
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Kanisoru kaꞌene hija kajipo kavume huni ura niijaho areri onaꞌojiꞌina puni urania kivuja renana.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.