Atos 6

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ijiha kajaho tisaiporua mapoka rena ajima vaꞌeme Kuriki Jua ꞌee Hipuru Jua chicharavara. Ijihuni maijaho puni amuniji na veku veku ꞌiruma swara vejujaho vene asitahu jihunaꞌe avajara.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 ꞌEjume ea iropu ropu noꞌo ijipo ꞌumenaume tisaiporu ꞌahoꞌa roume ijá ꞌiava Nú Godoni ira paꞌwaraꞌikaꞌi hine ꞌiruma vajihiꞌi hihuna areria pareꞌena.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 ꞌEnakúne vwehu núne joni vaja kajino ea iropu noꞌo ea kaꞌene Godoni ꞌAveni ruha apena parajiꞌina ꞌee iha mamaa ꞌee hami hami vwihajiꞌinijino pijihakame ijipo ike kaukara ikaho ꞌajoꞌavara.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 ꞌEjakame nú onúno naꞌia mapoka siporua ꞌoꞌone Godoni vuꞌa ꞌwarahunakúne ꞌiavara.
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 ꞌEjume ea mapoka ijí vuꞌa kajaho ura renana. ꞌEjumakame pu Sitivini iji pijahara. Hu nimaa rona parajiꞌine ꞌee Godoni ꞌAveni huni oja vaja rarena parajiꞌinaꞌe pijahara. Ea pina Piripune ꞌee Pokorasine ꞌee Nikenorine ꞌee Timonine ꞌee Paramenasine ꞌee Nikorasina. Nikorasiho Enitioki ora kaivo hu va Jua renarenaꞌomo Godoni ea rene ijí Jua puꞌúmo hinana.
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 Ea kija aherama roe apasoru puni unaꞌi irechamiume pu ea kajihipuni siporua ꞌone ꞌee ija húmata ꞌahi irechamiara.
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 ꞌEnajihunaꞌe Godoni ira rausaha apene kwaa ara mapoka vaꞌana. ꞌEjume pirisitia mapoka ꞌuꞌo nimaa rojara. ꞌEne ea kaꞌene Jerusaremi hijujija nimaa nimaa rojiꞌina mapoka mapoka rejara.
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Sitiviniho maiji vwihaniiꞌina rarena parane ꞌee harura rarena parana jihunaꞌe Hu aacha ani aniꞌina vene ꞌee uneunecha kaꞌene ea areri pavehunijija epuni vaji vejume rejara.
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Ea ꞌahoꞌa Sinakoku Kaꞌene Ripotini ꞌwavuraꞌomo pu Sairini ora ꞌee Arekisanituria ora ꞌee Sirisia ora ꞌee Esia rene roajipo ꞌurine Sitivini puꞌúmo nakaravara.
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 Godoni ꞌAveni vejume Sitiviniho ꞌwaramana. ꞌEjume huni vwiha mamaa kaꞌene hura oja ꞌavenijiꞌi ꞌwaramajaho pu areri rarena ꞌwarahuna areri parejara.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 ꞌEjume pu ea ꞌahoꞌa ꞌimenae ꞌwaravume pu ijá ꞌiava Nú heꞌejuꞌe hu hine Mosisiꞌo Godiꞌo matihana ꞌiavara.
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 ꞌEjumakame pu eaka ijihipuni oja ijumakame ea mamaꞌina ꞌee Sikuraipia ijipo roe hu ꞌunama tairia apene kanisoru puni unaꞌi vaꞌara.
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 Ea ꞌahoꞌa vuꞌa iraꞌata ꞌwaraꞌavarono irechamiume vaꞌe ijá ꞌiava Ea ikaho Mosisi oni tamaneꞌo ꞌee ruha akuaviꞌinikaho naꞌia mapoka mapoka hine matihuna.
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 ꞌEnareꞌe nú hejuꞌe hu ijá ꞌwaramuna Jesu kaꞌene Nasareti orijara ijí arakaho tirakune ꞌee Mosisi oni tamana kaꞌene hu nú vajúhajaho ꞌeka arohe ani ꞌwaramu ꞌiamuna ꞌwavara.
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 Kanisoru kaꞌene hija kajipo kavume huni ura niijaho areri onaꞌojiꞌina puni urania kivuja renana.
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.