Atos 17
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVT
1 ꞌEnareja pu vaꞌe Emipiporisi asima vaꞌe Aparonia asima vaꞌe Tesaronaikai Jua puni Sinakoku naminunaꞌomo ijí usevara.
1 Então Paulo e Silas passaram pelas cidades de Anfípolis e Apolônia e chegaram a Tessalônica, onde havia uma sinagoga judaica.
2 ꞌEjume Poru oni tamanaꞌomo hu puni vaꞌe Sapati noꞌopisu pu puꞌúmo Godoni ira vaji tahe piraꞌaravara.
2 Como era seu costume, Paulo foi à sinagoga e, durante três sábados seguidos, discutiu as Escrituras com o povo.
3 ꞌEnarena hu pu Godoni vuꞌijihuni maiji najaharena hu ijá ꞌiama Godira vejume Keriso kajaho siseꞌi ꞌahaume kwamarena kúꞌo ꞌurinana. ꞌEnarena ike Jesu kaꞌene na ja ꞌwaravu kajaho Kerisona ꞌiamana.
3 Explicou as profecias e provou que era necessário o Cristo sofrer e ressuscitar dos mortos. “Esse Jesus de que lhes falo é o Cristo”, disse ele.
4 Pu ea ꞌahoꞌa nimaa ronareja Poruꞌo Sairasi punaꞌi rejara ꞌee Kuriki mapoka kaꞌene Godi juhaviꞌina ꞌee napara uraniiꞌina kaꞌene ijí hijujija pununaꞌi rejara.
4 Alguns dos judeus que o ouviam foram convencidos e se uniram a Paulo e Silas, bem como muitos gregos tementes a Deus e várias mulheres de alta posição.
5 ꞌEnakaivo Jua pu nihoꞌo senavumakame pu maketi ea sisea aherame ahuma hina ara vaja kajaho karokaha vejara. ꞌEne Jesani oni sei pu sarame aherame emaapuni vaꞌirono roara.
5 Alguns judeus, porém, ficaram com inveja, reuniram alguns desordeiros e desocupados e, com a multidão, começaram um tumulto. Invadiram a casa de Jasom em busca de Paulo e Silas para entregá-los ao conselho da cidade,
6 ꞌEnakaivo pu papiunimareja pu Jesaniho ꞌee ea ꞌahoꞌa kaꞌene nimaa rojiꞌinijija pu irisama vaꞌe ara kajihuni ea mamaꞌina puni nini vaꞌara. ꞌEnareja pu ijá ꞌumeja Ea kaꞌene mweꞌakake ꞌunama apene taꞌarohujija ꞌuꞌo iki roara.
6 mas, como não os encontraram, arrastaram para fora Jasom e alguns outros irmãos e os levaram diante do conselho. Gritavam: “Aqueles que têm causado transtornos no mundo todo agora estão aqui, perturbando nossa cidade,
7 Jesanira Sisa oni varapa ꞌenareꞌe ea ikija aherame ijá ꞌúvu Kinia pina Jesuna ꞌúvu ꞌumejara.
7 e Jasom os recebeu em sua casa! São todos culpados de traição contra César, pois afirmam que existe um outro rei, um tal de Jesus”.
8 ꞌEjumakame eaka mapoka kaꞌene ara kajino hijura ꞌee ara kajihuni ea mamaꞌina ijí henareja pu nihoꞌo ꞌurimaravume ani renana.
8 Ao ouvir isso, o povo da cidade e o conselho se agitaram.
9 ꞌEnareja pu Jesaniho ꞌee ea ꞌahoꞌa kajihi puni moni ꞌekaꞌi kaivo pu irechamiume vaꞌara.
9 Então os oficiais obrigaram Jasom e os outros irmãos a pagarem fiança, e depois os soltaram.
10 ꞌEnareja ijihuni naꞌi kajino ea kaꞌene nimaa rojiꞌinijipo Poruꞌo Sairasiꞌo irechamiume Peria vaꞌara. ꞌEnareja pu vaꞌe usevajaho Jua puni Sinakoku vaꞌara.
10 Ao anoitecer, os irmãos enviaram Paulo e Silas a Bereia. Quando lá chegaram, foram à sinagoga judaica.
11 ꞌEjume ea kaꞌene ijí hijujaho puni vwiha mamaa vwihajiꞌinaꞌomo pura Tesaronaika ora asitahara. Ijihuni maijaho pu Godoni irijaho ura rena paraniꞌeme apene ꞌee naꞌia mapoka tahe ꞌee ꞌeka manura vene kivura.
11 Os judeus que moravam em Bereia tinham a mente mais aberta que os de Tessalônica e ouviram a mensagem de Paulo com grande interesse. Todos os dias, examinavam as Escrituras para ver se Paulo e Silas ensinavam a verdade.
12 ꞌEnareja ea mapoka ijihunaꞌe nimaa rojume ꞌee Kuriki napara ꞌee parua ꞌahoꞌa kaꞌene iha rukinijija ꞌuꞌo nimaa rojara.
12 Como resultado, muitos judeus creram, assim como vários gregos de alta posição, tanto homens como mulheres.
13 ꞌEjumakame Jua kaꞌene Tesaronaika hijujipo hejajaho Poruho Godoni vuꞌa Peria ꞌuꞌo najahuma henareja pu vaꞌe eaka mapoka kajihipo varapa veꞌavarono oja inaara.
13 Mas, quando os judeus de Tessalônica souberam que Paulo estava pregando a palavra de Deus em Bereia, foram até lá e criaram um alvoroço.
14 ꞌEjumakame niꞌaha kwino ea kaꞌene nimaa rojiꞌina kajipo Poruho ranavume soha rori vaꞌana. ꞌEꞌeme Sairasiꞌo Timotiꞌo ijino hijara.
14 Os irmãos agiram de imediato e enviaram Paulo para o litoral, enquanto Silas e Timóteo permaneceram na cidade.
15 ꞌEꞌeme ea ꞌahoꞌa Poru ahema apene vaꞌe Etenisi usevume hu ona vene ijá ꞌiama Sairasiꞌo Timotiꞌo marako nuni roꞌavara ꞌiavume pu vaꞌara.
15 Os que acompanharam Paulo o levaram até Atenas e, depois, voltaram a Bereia com instruções para Silas e Timóteo irem ao encontro dele o mais depressa possível.
16 ꞌEꞌikaivo Poruho ijino Etenisi pua ajiha hinajaho huni oja nihoꞌo areri parenana. Ijihuni maijaho ijí ara kajaho godia kaꞌene iji vejajipo nihoꞌo ani rena navara.
16 Enquanto Paulo esperava por eles em Atenas, ficou muito indignado ao ver ídolos por toda a cidade.
17 ꞌEjumakame hu vaꞌe Sinakoku vaji vaꞌe Jua ꞌee Jenitarua kaꞌene Godi juhaviꞌinijihi puꞌúmo piraꞌarame ꞌee maketi vaji ea irahipo roe ijí hijujihi puꞌúmo piraꞌaravara.
17 Por isso, ia à sinagoga debater com os judeus e com os gentios tementes a Deus e falava diariamente na praça pública a todos que ali estavam.
18 Epikuriani ora ꞌee Sitoika ora kaꞌene hena kaviꞌinijipo Poru piuname pu puꞌúmo nakaravara. ꞌEjume ea kajihuni ea ꞌahoꞌijipo ijá ꞌwava Ike eakaho iraka vene hina kasiꞌuamo ꞌwavara. ꞌEjume ea ꞌahopo ijá ꞌiava Nú vwihajujaho hu ea ꞌahopuni Godi rona ꞌwaramu. Ijihuni maijaho Jesuni vuꞌa ꞌee Huni ꞌurinaji rone ꞌwarumu ꞌwavara.
18 Paulo também debateu com alguns dos filósofos epicureus e estoicos. Quando lhes falou de Jesus e da ressurreição, eles perguntaram: “O que esse tagarela está querendo dizer?”. Outros disseram: “Parece estar falando de deuses estrangeiros”.
19 ꞌEnareja pu Poruho ahema Eriopakasi puni roara. ꞌEnareja pu hu apoma ijá ꞌwava A raka maiuꞌina kaꞌene najahujaho nú ꞌwaruva heja?
19 Então levaram Paulo ao conselho da cidade e disseram: “Pode nos dizer que novo ensino é esse?
20 Ijihuni maijaho a uneunecha aniꞌina kaꞌene ꞌwaruvuꞌe nú hejujihi puni maiji heꞌi ꞌahúu ꞌwavura.
20 Você diz coisas um tanto estranhas, e queremos saber o que significam”.
21 ꞌEjume pu ea mapoka kaꞌene Etenisi hijujaho ꞌee ea ꞌahoꞌa kaꞌene ara ꞌahoꞌi rena roe ijino hijujija naꞌia mapoka pu mahine vuꞌa maiuꞌina hene ꞌee ꞌwaviꞌi hijura.
21 (Convém explicar que os atenienses, bem como os estrangeiros que viviam em Atenas, pareciam não fazer outra coisa senão discutir as últimas novidades.)
22 ꞌEjume Poru ꞌurine Eriopakasi puni riri namijiꞌi ijá ꞌiama Etenisi orakije na kivujaho ja ꞌunama jaa jaa akuma parajiꞌina kivu.
22 Então Paulo se levantou diante do conselho e assim se dirigiu a seus membros: “Homens de Atenas, vejo que em todos os aspectos vocês são muito religiosos,
23 Na iki joni ara vaji hina ꞌurahojiꞌi ja uneunecha mapoka kaꞌene vejuꞌe unenuꞌu ꞌahoꞌa punaꞌi rejiꞌinijaho na nikivu kaivo ruha pinaka ja asura vejajaho Godi pina kaꞌene nú pakavu jihuni ruha ꞌwavaraꞌe kavuta. Ja Godi kajaho pahejura kaivo ja oja mahu kaji na Hu rone ꞌwaravu.
23 pois, enquanto andava pela cidade, reparei em seus diversos altares. Um deles trazia a seguinte inscrição: ‘Ao Deus Desconhecido’. Esse Deus que vocês adoram sem conhecer é exatamente aquele de que lhes falo.
24 Godira mweꞌa vene uneunecha mapoka kaꞌene ijihuni toi navujaho venana. Hu akúpa mweꞌa ijihuni Natohwaꞌomo Temiporua kaꞌene emaapo iji vejujihi puni vaja pahinuna.
24 “Ele é o Deus que fez o mundo e tudo que nele há. Uma vez que é Senhor dos céus e da terra, não habita em templos feitos por homens
25 Emapo uneunecha kaꞌene iji vejuji Hunaꞌe venahuna pane ꞌee unenuꞌu pina Hua ura rehuna pana. Ijihuni maijaho Hura Huhusu hia ꞌee uruhoa ꞌee uneunecha mahoꞌo vajihuna.
25 e não é servido por mãos humanas, pois não necessita de coisa alguma. Ele mesmo dá vida e fôlego a tudo, e supre cada necessidade.
26 Hu ea mapoka kaꞌene kwaaka mapokaki hijujija vejume ea kwinu huni rena roara. ꞌEnarena Hu vejume ea mapoka kwaaka mapokakino vaꞌajime hijara. Hu pura mweꞌa iki hihuni vea raname kwaa kaꞌene hina apena ohunijaho mweꞌa sisa ꞌuhua vajihana.
26 De um só homem ele criou todas as nações da terra, tendo decidido de antemão onde se estabeleceriam e por quanto tempo.
27 ꞌEnajihunaꞌe Hu ea mapoka Huni rohunijara ura renu. ꞌEne pu ura renakame Godi saꞌavajaho pu nimaa kahuna. Ijihuni maijaho Hu núni romai hinuna.
27 “Seu propósito era que as nações buscassem a Deus e, tateando, talvez viessem a encontrá-lo, embora ele não esteja longe de nenhum de nós.
28 Ijihuni maijaho Huni vajiji nú hine ꞌee ꞌurahone ꞌee hina apena vaꞌu. Areri joni ea ꞌahoꞌa kaꞌene vuꞌa ꞌwaraviꞌinijipo ꞌwaramareja ijá ꞌúvare Nú Huni amuhija ꞌúvara.
28 Pois nele vivemos, nos movemos e existimos. Como disseram alguns de seus próprios poetas: ‘Somos descendência dele’.
29 Nú nimaa Godoni amuhijaꞌomo nú ijaꞌina pavwihahuna. Huni kara ijaho areri korutia ꞌee siruva ꞌee muna ijino emaapo iji vejara parohuna.
29 E, por ser isso verdade, não devemos imaginar Deus como um ídolo de ouro, prata ou pedra, projetado por artesãos.
30 ꞌEne Godi nitama kamaꞌahuni emaapo pahena pakavajaho pavwihanu kaivo Hu ꞌwaramajaho eaka mapokake mweꞌa kakino hijujija mahoꞌo sisea aremamaa areꞌi kaivo taꞌarohunaꞌe ura renu ꞌiamana.
30 “No passado, Deus não levou em conta a ignorância das pessoas acerca dessas coisas, mas agora ele ordena que todos, em todo lugar, se arrependam.
31 Ijihuni maijaho Hura mweꞌake ꞌotua arimaa ea kaꞌene iji pijaha jihuni vaji vetihunijaho vea niranamana. Hu ijí ea mahoꞌo najaharena Hu vejume kwamajaho ꞌurinana ꞌiamana.
31 Pois ele estabeleceu um dia para julgar o mundo com justiça, por meio do homem que ele designou, e mostrou a todos quem é esse homem ao ressuscitá-lo dos mortos”.
32 Pu heꞌeme ijí kwama ꞌurina kaji ꞌwaravume hejajaho ea ꞌahoꞌa ijasahume ꞌee ea ꞌahoꞌa ijá ꞌwava Nú kúꞌo vuꞌa ikaho heꞌi ꞌahúu ꞌwavara.
32 Quando ouviram Paulo falar da ressurreição dos mortos, alguns riram com desprezo. Outros, porém, disseram: “Queremos ouvir mais sobre isso em outra ocasião”.
33 ꞌEjume Poruho puni vaja areꞌikaꞌi samai vaꞌana.
33 Então Paulo se retirou do conselho,
34 Ea ꞌahoꞌa pu puꞌúmo rene nimaa rojara. ꞌEꞌeme puni vaja kajino Taionisiasi Eriopakite opuni ea ꞌee napara pina huni iha Tamarisi ꞌee ea ꞌahoꞌa ꞌuꞌunaꞌomo pu nimaa rojara.
34 mas alguns se juntaram a ele e creram. Entre eles estavam Dionísio, membro do conselho, uma mulher chamada Dâmaris, e alguns outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.