Apocalipse 1
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVI
1 Jesu Keriso oni hema kaꞌene maiꞌo rehuniji najaꞌiro Godira Keriso mahumakame Hura Huni ꞌona ojiꞌina ranavume hura apena roe Huni iraru hene vejiꞌina Joni nahe ꞌwaravakame Huni ehija kaꞌene Huni iraru hena vejiꞌinijija najaꞌena.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 ꞌEne Godiꞌo Jesu Kerisoꞌo vuꞌa raka kaꞌene Joni ꞌwaravume hu hene ꞌee raka kaꞌene hu huni nii kimajaho ijá ike asura vajakino venana.
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 Iraka kaꞌene maiꞌo rehuni vuꞌa kaꞌene puka ikehuni vaji vejajaho nituꞌu renu. Ea irara vuꞌakake tahe veꞌamajine ꞌee ea ꞌahopo hena veꞌavajaho Hura pu merajihuna.
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 Na Jonira sosia iropu noꞌo Esia namiju jihipunaꞌe veju. Godi kaꞌene nitama anejijaho ijí hinane ꞌee iviamaa ijí hinunaꞌomo maiꞌo kúꞌo rohunijara maiji vwihanie oja soniji ja samahu. Godoni oja sona ꞌee maijaho Godoni ꞌAvena iropu noꞌo Huni toronu unaꞌi hiju jihipuni ꞌuꞌo rena roana.
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 Jesu Keriso kaꞌene nú maiji vwihanúe oja soni samuhajara vuꞌakaho ꞌwarumu. Eaka mapoka kaꞌene kwamasahiꞌinijipo kúꞌo ꞌurihuni amurijaho Jesura ꞌurinana. Hu mweꞌa kakehuni ea mamaꞌini jihipuni ꞌAjoahiꞌina. Nú Jesu taꞌarohu jihuni maijaho Hu nú oja múhe Huni ꞌaiji núni sisea somuhana.
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 Jesura nú ꞌekue Huni ehiji jihipuni vaji Huni ari irechamúana. ꞌEjuꞌukame nú Godi kaꞌene Jesuni Omijihuni kaukara niꞌajahiꞌina rejara. Hura aneja púsa paꞌanaꞌe nú ꞌajohua apena vahuna kajihunaꞌe nú ꞌuꞌo Hu ijaꞌina taꞌarohuna. Ameni.
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 Ike kaha! Hura roꞌamajaho Hu akúpa ꞌahi ꞌimitijiꞌi rohuna. ꞌEꞌeje ea mapoka Hu nii mai kahuna. ꞌEje ea kaꞌene Huaꞌe ꞌanaa pijahajija ꞌuꞌo Hu kahuna. ꞌEjakame araraka mapokakaho eaka mapoka kaꞌene hijujija pu puni niijikano mahoꞌo kamareje nihoꞌo temukave niramaruhuna. Nara raka kaꞌene iviamaja ja ꞌwaravukaho nihoꞌo nimaa. Ameni.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 Na Aneja ꞌee Na Púsa. Godi kaꞌene Harusinijara ijá ꞌwarumana Hu nitama anejijaho ijí hinanaꞌomo iviamaa ijí hinunaꞌomo Hu majama ijí hina apena vahunijina ꞌúmana.
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 Vwehu nune na Jonira joni asurakaho mutumutu iha Patimasi hijiꞌi veju. Godoni vuꞌa ꞌee Jesura núni maa kaꞌene venaji rone na ea ꞌahoꞌa ꞌwaravumakame senavume na tipurai ranamiara. Nú ja puꞌúmo ꞌajori Jesuni vaji ahija vaji aruvara. ꞌEne Huni harura hari hine ꞌee Hura niꞌajúꞌeje ata kairasahe ꞌunama ariri hiju.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Natohwi jihuni veijino na Godoni ꞌAveni vaji hijiꞌi hiꞌeme ira niꞌimaꞌura viatiꞌini saꞌini nuni túnaꞌakino ijaꞌinaꞌe ꞌumenana.
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 Ikaꞌina ꞌwarimana. Ara raka kaꞌene hena kamajaho Esia vaji sosia iropu noꞌo namiju jihipunaꞌe puka vaji venareje ranave vaꞌamana. Epasasi Simúna Púkamamu Taiataira Satasi Pirateripia ꞌee Reatasia ranave vaꞌamana.
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 ꞌEjume irara na ꞌwarimu ronarejo ꞌurine arome niriujaho naheha kaꞌene korutia vejajijahija iropu noꞌo kivuta.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 Ijí naheha iropu noꞌo navari vaja kajino Ema Puni Harihiji vareꞌina ijí naminana. Hu ateha jopatuꞌumaꞌura apúsame ꞌee korutia turea kaꞌene vejajaho túrata ꞌaha iramana.
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 ꞌEne Huni húmata sapasijaho sajasaꞌimaa rene ꞌee Huni nia titijaho nihoꞌo vena punaꞌi renana.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 ꞌEne Huni mumorijaho Parasi punaꞌi hananana. Areri veni vaji hanasahu jaꞌinaꞌe hananana. ꞌEne Huni ira anukijaho areri toa mapokaꞌe ahuma roareꞌe ꞌovujaꞌinaꞌe renana.
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 ꞌEne Huni ija kaꞌene manaꞌinijaꞌi china iropu noꞌo ꞌuninamiana. ꞌEne Huni ira tita kajino soꞌwa kaꞌene ropu ropu ꞌena rejiꞌinijaho ro ꞌeꞌunana. ꞌEne Huni niuri jihuni harurijaho nihoꞌo vea punaꞌi hananana.
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 Na Hu kavujaho na ꞌone Huni mumora aneji kwavute punaꞌi navuta. ꞌEjume Hu Huni ija manaꞌiniji nuni haha ꞌahi ranamihiꞌi ikaꞌinaꞌe ꞌwarimana. A nihoꞌo pajuꞌamana. Na anejijina ꞌee ura kahene Na majama hina apena vaiꞌinijina.
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 ꞌEne Na majama hijiꞌinijina. Na kwama ꞌurijutaꞌomo pakwahuna kaivo majama hihuna. ꞌEne Nara ꞌunama kaꞌene kwamasahunijiꞌo Hetisi jihuni vwicha kiijaho ꞌajohura.
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 ꞌEnakúne iviamaja raka kaꞌene ara kimajija ijá puka vaji veꞌamana. ꞌEe raka kaꞌene iviamaja navukija ijá veꞌamana. ꞌEe raka kaꞌene ikehuni túnaꞌi maiꞌo rehunijaho ijá veꞌamana.
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 ꞌEne china kaꞌene iropu noꞌo Nuni ija manaꞌini ꞌahi navume korutia naheha kaꞌene iropu noꞌo kimajihuni hemijaho ikena. China iropu noꞌo ijija Godoni sosia iropu noꞌo ijihipuni ꞌona ojiꞌina iropu noꞌoheꞌina. ꞌEne naheha iropu noꞌo ijija sosi iropu noꞌoheꞌina.
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.