Apocalipse 1
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs BKJ
1 Jesu Keriso oni hema kaꞌene maiꞌo rehuniji najaꞌiro Godira Keriso mahumakame Hura Huni ꞌona ojiꞌina ranavume hura apena roe Huni iraru hene vejiꞌina Joni nahe ꞌwaravakame Huni ehija kaꞌene Huni iraru hena vejiꞌinijija najaꞌena.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 ꞌEne Godiꞌo Jesu Kerisoꞌo vuꞌa raka kaꞌene Joni ꞌwaravume hu hene ꞌee raka kaꞌene hu huni nii kimajaho ijá ike asura vajakino venana.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Iraka kaꞌene maiꞌo rehuni vuꞌa kaꞌene puka ikehuni vaji vejajaho nituꞌu renu. Ea irara vuꞌakake tahe veꞌamajine ꞌee ea ꞌahopo hena veꞌavajaho Hura pu merajihuna.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Na Jonira sosia iropu noꞌo Esia namiju jihipunaꞌe veju. Godi kaꞌene nitama anejijaho ijí hinane ꞌee iviamaa ijí hinunaꞌomo maiꞌo kúꞌo rohunijara maiji vwihanie oja soniji ja samahu. Godoni oja sona ꞌee maijaho Godoni ꞌAvena iropu noꞌo Huni toronu unaꞌi hiju jihipuni ꞌuꞌo rena roana.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 Jesu Keriso kaꞌene nú maiji vwihanúe oja soni samuhajara vuꞌakaho ꞌwarumu. Eaka mapoka kaꞌene kwamasahiꞌinijipo kúꞌo ꞌurihuni amurijaho Jesura ꞌurinana. Hu mweꞌa kakehuni ea mamaꞌini jihipuni ꞌAjoahiꞌina. Nú Jesu taꞌarohu jihuni maijaho Hu nú oja múhe Huni ꞌaiji núni sisea somuhana.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 Jesura nú ꞌekue Huni ehiji jihipuni vaji Huni ari irechamúana. ꞌEjuꞌukame nú Godi kaꞌene Jesuni Omijihuni kaukara niꞌajahiꞌina rejara. Hura aneja púsa paꞌanaꞌe nú ꞌajohua apena vahuna kajihunaꞌe nú ꞌuꞌo Hu ijaꞌina taꞌarohuna. Ameni.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 Ike kaha! Hura roꞌamajaho Hu akúpa ꞌahi ꞌimitijiꞌi rohuna. ꞌEꞌeje ea mapoka Hu nii mai kahuna. ꞌEje ea kaꞌene Huaꞌe ꞌanaa pijahajija ꞌuꞌo Hu kahuna. ꞌEjakame araraka mapokakaho eaka mapoka kaꞌene hijujija pu puni niijikano mahoꞌo kamareje nihoꞌo temukave niramaruhuna. Nara raka kaꞌene iviamaja ja ꞌwaravukaho nihoꞌo nimaa. Ameni.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Na Aneja ꞌee Na Púsa. Godi kaꞌene Harusinijara ijá ꞌwarumana Hu nitama anejijaho ijí hinanaꞌomo iviamaa ijí hinunaꞌomo Hu majama ijí hina apena vahunijina ꞌúmana.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Vwehu nune na Jonira joni asurakaho mutumutu iha Patimasi hijiꞌi veju. Godoni vuꞌa ꞌee Jesura núni maa kaꞌene venaji rone na ea ꞌahoꞌa ꞌwaravumakame senavume na tipurai ranamiara. Nú ja puꞌúmo ꞌajori Jesuni vaji ahija vaji aruvara. ꞌEne Huni harura hari hine ꞌee Hura niꞌajúꞌeje ata kairasahe ꞌunama ariri hiju.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Natohwi jihuni veijino na Godoni ꞌAveni vaji hijiꞌi hiꞌeme ira niꞌimaꞌura viatiꞌini saꞌini nuni túnaꞌakino ijaꞌinaꞌe ꞌumenana.
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 Ikaꞌina ꞌwarimana. Ara raka kaꞌene hena kamajaho Esia vaji sosia iropu noꞌo namiju jihipunaꞌe puka vaji venareje ranave vaꞌamana. Epasasi Simúna Púkamamu Taiataira Satasi Pirateripia ꞌee Reatasia ranave vaꞌamana.
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 ꞌEjume irara na ꞌwarimu ronarejo ꞌurine arome niriujaho naheha kaꞌene korutia vejajijahija iropu noꞌo kivuta.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Ijí naheha iropu noꞌo navari vaja kajino Ema Puni Harihiji vareꞌina ijí naminana. Hu ateha jopatuꞌumaꞌura apúsame ꞌee korutia turea kaꞌene vejajaho túrata ꞌaha iramana.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 ꞌEne Huni húmata sapasijaho sajasaꞌimaa rene ꞌee Huni nia titijaho nihoꞌo vena punaꞌi renana.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 ꞌEne Huni mumorijaho Parasi punaꞌi hananana. Areri veni vaji hanasahu jaꞌinaꞌe hananana. ꞌEne Huni ira anukijaho areri toa mapokaꞌe ahuma roareꞌe ꞌovujaꞌinaꞌe renana.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 ꞌEne Huni ija kaꞌene manaꞌinijaꞌi china iropu noꞌo ꞌuninamiana. ꞌEne Huni ira tita kajino soꞌwa kaꞌene ropu ropu ꞌena rejiꞌinijaho ro ꞌeꞌunana. ꞌEne Huni niuri jihuni harurijaho nihoꞌo vea punaꞌi hananana.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Na Hu kavujaho na ꞌone Huni mumora aneji kwavute punaꞌi navuta. ꞌEjume Hu Huni ija manaꞌiniji nuni haha ꞌahi ranamihiꞌi ikaꞌinaꞌe ꞌwarimana. A nihoꞌo pajuꞌamana. Na anejijina ꞌee ura kahene Na majama hina apena vaiꞌinijina.
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 ꞌEne Na majama hijiꞌinijina. Na kwama ꞌurijutaꞌomo pakwahuna kaivo majama hihuna. ꞌEne Nara ꞌunama kaꞌene kwamasahunijiꞌo Hetisi jihuni vwicha kiijaho ꞌajohura.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 ꞌEnakúne iviamaja raka kaꞌene ara kimajija ijá puka vaji veꞌamana. ꞌEe raka kaꞌene iviamaja navukija ijá veꞌamana. ꞌEe raka kaꞌene ikehuni túnaꞌi maiꞌo rehunijaho ijá veꞌamana.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 ꞌEne china kaꞌene iropu noꞌo Nuni ija manaꞌini ꞌahi navume korutia naheha kaꞌene iropu noꞌo kimajihuni hemijaho ikena. China iropu noꞌo ijija Godoni sosia iropu noꞌo ijihipuni ꞌona ojiꞌina iropu noꞌoheꞌina. ꞌEne naheha iropu noꞌo ijija sosi iropu noꞌoheꞌina.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.