3 João 1
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs VC
1 Na erutai Keasi kaꞌene na oja mahujihunaꞌe veju.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Vwea nuna na oja mahiꞌine na oni siporua ꞌojuraꞌomo uneunecha mapoka ja puꞌúmo marasahe ꞌee a hami hihuna areri oni oji vaji marana jaꞌinaꞌe rehuna.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 Vwehu núpo roe ara ꞌunama kaꞌene nimaiji ꞌurahe onuji ꞌwarivume hejujaho na teamanimana.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 ꞌEjuꞌukamareꞌe sesahu núpo ꞌunama mamaiji ojuji na hejujaho na nihoꞌo teamanima paraniu.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Vwea nuna kaꞌene oja mahiꞌiniji ara vwehu núpunaꞌi vene ꞌee apiora kaꞌene vwea vwina vene niꞌajihujaho mavarasaꞌina venu.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 Pu sosi vaji ara oja kaꞌene mihuji rone ꞌwaruvu jihunaꞌe a pu irechamie vaꞌavajaho hami ꞌunama kaꞌene Godi teamahuni jaꞌinaꞌe veꞌamana.
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 Pu Huni Ihijihuni hahi usema vaꞌajihunaꞌe pu Jenitaru puna unenua ꞌahoꞌa paꞌekara.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 Ijihunaꞌe nú ꞌuꞌo ea ijaꞌinijija niꞌajihuna. ꞌEjakame nú pu puꞌúmo ahume nimaijihuni kaukara vejiꞌinaꞌe rehuna.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 Na sosi huni vuꞌa ꞌahoꞌa na heha ꞌahi nivejuta. ꞌEnakaivo Tiatiripisi hu nihoꞌo niꞌimaꞌura reꞌiro vwihaꞌi kaivo núra raka kaꞌene ꞌwaravajaho hu rarenana.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Ijihuni hahi nara roujaho hura uneunecha kaꞌene sisei venajaho ꞌeka ro najahuna. Hu núnunaꞌi ira sisea ꞌwarume ꞌee namuhuna. Hu vwehu núna kaꞌene apiorijija paaherame ꞌee ea ꞌahoꞌa tanuꞌurihuꞌe pu ꞌuꞌo ijaꞌina vejura. ꞌEne ea ꞌahopo apiora ꞌekaꞌujaho hu pu tanuꞌurihuꞌe sosia paroꞌi kaivo samai hijura.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Vwea nuna kaꞌene na oja mahukera a pakaꞌeje sisei jihuni ꞌunamijaho matesaraꞌamana kaivo mamai jihuni ꞌunamijiru matesaraꞌamana. Ea irara mamaaru venujaho hu Godi ona ꞌee ea irara sisearu venujaho hu Godi pakamuna.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Ea mapoka Timitiriasi taꞌarohe hina ꞌwavura. Nú Timitiriasira raka kaꞌene venuji nú kama hejuji ꞌuꞌo ꞌwaravura. ꞌEjuꞌukame ja niheju núra raka kaꞌene ꞌwaravujija nimaa nimaa.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Na nihoꞌo mapoka mapoka ꞌwaraꞌi ꞌahiu kaivo na heha ꞌahi ijí vehuna ura pareniu.
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 Na vuꞌe a kahuna ni samatuꞌu renu. ꞌEne nú noꞌo urania kakaraviꞌi ahuma ꞌwama hehuna. Matauviꞌinijaho a huꞌúmuna ꞌee napuhuana kaꞌene iki hijujipo a ꞌajoravu. ꞌEne napuhu nuna ihi ꞌurihiꞌi ꞌajoraꞌamana.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 — ausente —
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.