3 João 1

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na erutai Keasi kaꞌene na oja mahujihunaꞌe veju.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Vwea nuna na oja mahiꞌine na oni siporua ꞌojuraꞌomo uneunecha mapoka ja puꞌúmo marasahe ꞌee a hami hihuna areri oni oji vaji marana jaꞌinaꞌe rehuna.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Vwehu núpo roe ara ꞌunama kaꞌene nimaiji ꞌurahe onuji ꞌwarivume hejujaho na teamanimana.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 ꞌEjuꞌukamareꞌe sesahu núpo ꞌunama mamaiji ojuji na hejujaho na nihoꞌo teamanima paraniu.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Vwea nuna kaꞌene oja mahiꞌiniji ara vwehu núpunaꞌi vene ꞌee apiora kaꞌene vwea vwina vene niꞌajihujaho mavarasaꞌina venu.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Pu sosi vaji ara oja kaꞌene mihuji rone ꞌwaruvu jihunaꞌe a pu irechamie vaꞌavajaho hami ꞌunama kaꞌene Godi teamahuni jaꞌinaꞌe veꞌamana.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Pu Huni Ihijihuni hahi usema vaꞌajihunaꞌe pu Jenitaru puna unenua ꞌahoꞌa paꞌekara.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Ijihunaꞌe nú ꞌuꞌo ea ijaꞌinijija niꞌajihuna. ꞌEjakame nú pu puꞌúmo ahume nimaijihuni kaukara vejiꞌinaꞌe rehuna.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Na sosi huni vuꞌa ꞌahoꞌa na heha ꞌahi nivejuta. ꞌEnakaivo Tiatiripisi hu nihoꞌo niꞌimaꞌura reꞌiro vwihaꞌi kaivo núra raka kaꞌene ꞌwaravajaho hu rarenana.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Ijihuni hahi nara roujaho hura uneunecha kaꞌene sisei venajaho ꞌeka ro najahuna. Hu núnunaꞌi ira sisea ꞌwarume ꞌee namuhuna. Hu vwehu núna kaꞌene apiorijija paaherame ꞌee ea ꞌahoꞌa tanuꞌurihuꞌe pu ꞌuꞌo ijaꞌina vejura. ꞌEne ea ꞌahopo apiora ꞌekaꞌujaho hu pu tanuꞌurihuꞌe sosia paroꞌi kaivo samai hijura.
10 Por isso, se eu for, ­lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem ­recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Vwea nuna kaꞌene na oja mahukera a pakaꞌeje sisei jihuni ꞌunamijaho matesaraꞌamana kaivo mamai jihuni ꞌunamijiru matesaraꞌamana. Ea irara mamaaru venujaho hu Godi ona ꞌee ea irara sisearu venujaho hu Godi pakamuna.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Ea mapoka Timitiriasi taꞌarohe hina ꞌwavura. Nú Timitiriasira raka kaꞌene venuji nú kama hejuji ꞌuꞌo ꞌwaravura. ꞌEjuꞌukame ja niheju núra raka kaꞌene ꞌwaravujija nimaa nimaa.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Na nihoꞌo mapoka mapoka ꞌwaraꞌi ꞌahiu kaivo na heha ꞌahi ijí vehuna ura pareniu.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 Na vuꞌe a kahuna ni samatuꞌu renu. ꞌEne nú noꞌo urania kakaraviꞌi ahuma ꞌwama hehuna. Matauviꞌinijaho a huꞌúmuna ꞌee napuhuana kaꞌene iki hijujipo a ꞌajoravu. ꞌEne napuhu nuna ihi ꞌurihiꞌi ꞌajoraꞌamana.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.