3 João 1
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NAA
1 Na erutai Keasi kaꞌene na oja mahujihunaꞌe veju.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Vwea nuna na oja mahiꞌine na oni siporua ꞌojuraꞌomo uneunecha mapoka ja puꞌúmo marasahe ꞌee a hami hihuna areri oni oji vaji marana jaꞌinaꞌe rehuna.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Vwehu núpo roe ara ꞌunama kaꞌene nimaiji ꞌurahe onuji ꞌwarivume hejujaho na teamanimana.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 ꞌEjuꞌukamareꞌe sesahu núpo ꞌunama mamaiji ojuji na hejujaho na nihoꞌo teamanima paraniu.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Vwea nuna kaꞌene oja mahiꞌiniji ara vwehu núpunaꞌi vene ꞌee apiora kaꞌene vwea vwina vene niꞌajihujaho mavarasaꞌina venu.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Pu sosi vaji ara oja kaꞌene mihuji rone ꞌwaruvu jihunaꞌe a pu irechamie vaꞌavajaho hami ꞌunama kaꞌene Godi teamahuni jaꞌinaꞌe veꞌamana.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Pu Huni Ihijihuni hahi usema vaꞌajihunaꞌe pu Jenitaru puna unenua ꞌahoꞌa paꞌekara.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Ijihunaꞌe nú ꞌuꞌo ea ijaꞌinijija niꞌajihuna. ꞌEjakame nú pu puꞌúmo ahume nimaijihuni kaukara vejiꞌinaꞌe rehuna.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Na sosi huni vuꞌa ꞌahoꞌa na heha ꞌahi nivejuta. ꞌEnakaivo Tiatiripisi hu nihoꞌo niꞌimaꞌura reꞌiro vwihaꞌi kaivo núra raka kaꞌene ꞌwaravajaho hu rarenana.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Ijihuni hahi nara roujaho hura uneunecha kaꞌene sisei venajaho ꞌeka ro najahuna. Hu núnunaꞌi ira sisea ꞌwarume ꞌee namuhuna. Hu vwehu núna kaꞌene apiorijija paaherame ꞌee ea ꞌahoꞌa tanuꞌurihuꞌe pu ꞌuꞌo ijaꞌina vejura. ꞌEne ea ꞌahopo apiora ꞌekaꞌujaho hu pu tanuꞌurihuꞌe sosia paroꞌi kaivo samai hijura.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Vwea nuna kaꞌene na oja mahukera a pakaꞌeje sisei jihuni ꞌunamijaho matesaraꞌamana kaivo mamai jihuni ꞌunamijiru matesaraꞌamana. Ea irara mamaaru venujaho hu Godi ona ꞌee ea irara sisearu venujaho hu Godi pakamuna.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Ea mapoka Timitiriasi taꞌarohe hina ꞌwavura. Nú Timitiriasira raka kaꞌene venuji nú kama hejuji ꞌuꞌo ꞌwaravura. ꞌEjuꞌukame ja niheju núra raka kaꞌene ꞌwaravujija nimaa nimaa.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Na nihoꞌo mapoka mapoka ꞌwaraꞌi ꞌahiu kaivo na heha ꞌahi ijí vehuna ura pareniu.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Na vuꞌe a kahuna ni samatuꞌu renu. ꞌEne nú noꞌo urania kakaraviꞌi ahuma ꞌwama hehuna. Matauviꞌinijaho a huꞌúmuna ꞌee napuhuana kaꞌene iki hijujipo a ꞌajoravu. ꞌEne napuhu nuna ihi ꞌurihiꞌi ꞌajoraꞌamana.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 — ausente —
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.