2 Timóteo 4

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na Godiho ꞌee Jesu Keriso puni unaꞌi a Ira najaꞌamarono ꞌwaravu. Ijihuni maijaho Hura Kiniaꞌe rene hiꞌiroꞌamajino ea kaꞌene maiꞌu hijura ꞌee kwamasahajija ꞌotua vetihuna.
1 Diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu Reino, peço a você com insistência
2 ꞌEnakúne Irijaho najaꞌamana. Vea ꞌaha ho vea ꞌaha pana kaivo maiji amairiaraꞌamana. ꞌEne niꞌajihe amairie najahe ꞌee ira kisina niꞌajihiꞌi ꞌurarahe ꞌwarame ꞌee hami chochumano masuanu hijiꞌi hami najaha ꞌwaraꞌamana.
2 que pregue a palavra, insista, quer seja oportuno, quer não, corrija, repreenda, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Ijihuni maijaho vea maiꞌo rounaꞌomo pu vuꞌa nimaiji hehuna ura parenahuna kaivo pu najahiꞌina nianaa roe puni ura ijí ꞌwarave heꞌirono ataa apúsahuna.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, se rodearão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos.
4 ꞌEne pu nimaijaho ataa paapúsahuna kaivo taꞌarohe mamiha sisei jihipuni ataa apúsahuna.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 ꞌEnakaivo uneunecha mahoꞌo hami ꞌajoaraꞌamana. ꞌEne ꞌunama kisinijija kairane namine ivenijarisi huni kaukara ijaho veꞌamana. ꞌEnakaivo oni kaukara kaꞌene Godira mahajaho ve paraꞌamana.
5 Mas você seja sóbrio em todas as coisas, suporte as aflições, faça o trabalho de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Ijihuni maijaho na toa ijuri swasa punaꞌi vene niusekujuta. ꞌEnaꞌomo nara vahuni vea niroe apenu.
6 Quanto a mim, já estou sendo oferecido por libação, e o tempo da minha partida chegou.
7 Na ajira kaꞌene mamaiji ꞌarahuta. ꞌEnarejo iraka kaꞌene nara vehunijaho niroe paranana. ꞌEꞌejuꞌe na nimaaroiji ꞌunaname hiju.
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 ꞌEnaꞌomo vea túnaꞌi Natohwijara ariramaa huni iꞌesa kaꞌene ranavuꞌe nunijihunaꞌe namujaho ꞌotua vejiꞌina ariramaijara roamani veijino mihuna. ꞌEne nanasu pana kaivo ea mahoꞌo kaꞌene Hura rohuniji oja mahajija ꞌuꞌo vajihuna.
8 Desde agora me está guardada a coroa da justiça, que o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 ꞌEnakúne mako harura vene ꞌunama same nuni roꞌamana.
9 Empenhe-se por vir até aqui o mais depressa possível.
10 Ijihuni maijaho Timasiho iviamaa ikehuni mweꞌa ike oja maharena na ranamie Tesaronaikai vaꞌana. ꞌEjume Kuresianisiho Karesia vaꞌana. ꞌEjume Taitasiho Taramesiai vaꞌana.
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia. Tito foi para a Dalmácia.
11 ꞌEnakaivo Rukura huhusu na huꞌúmo hinu. ꞌEnakúne Maka aheve a huꞌúmo roꞌamana. Ijihuni maijaho hu kaukara vajakaho niꞌimaꞌuraꞌe niꞌajihuna.
11 Somente Lucas está comigo. Encontre Marcos e traga-o junto com você, pois me é útil para o ministério.
12 ꞌEnakaivo Tichikasiho na ranavume Epasasi vaꞌana.
12 Quanto a Tíquico, mandei-o para Éfeso.
13 ꞌEnakúne vea kaꞌene a roꞌamajaho nuni ateha kaꞌene nara Turoasi Karipasiꞌi ranavujaho apene ꞌee puka ꞌeke ꞌee heha mamaꞌina ꞌahoꞌa kaꞌene ijí navujija ꞌeka roꞌamana.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei em Trôade, na casa de Carpo. Traga também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 ꞌEne Arekisanita kaꞌene kapaꞌe venujara na nihoꞌo niꞌimaꞌuraꞌe ruariha paranana. ꞌEnakaivo Natohwijara hura vena kajaꞌinaꞌe eha ijaꞌina mahuna.
14 Alexandre, o ferreiro, me causou muitos males; o Senhor dará a retribuição de acordo com o que ele fez.
15 ꞌEnakúne núra najahujaho hu harura niname ꞌwarumu jihunaꞌe a orono hununaꞌijaho hami ꞌajoꞌaraꞌamana.
15 Tome cuidado com ele também você, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 Nara amuraꞌe ꞌotui aruvujaho ea pina na paniꞌajihana kaivo ranamie varanavara. ꞌEnaꞌomo veje Hu pununaꞌa sisea pavwihaꞌamana.
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto na conta!
17 ꞌEnakaivo Natohwijara na huꞌúmo namine Hura harura mihana. ꞌEjumakame nuni vaji ira ikaho mahoꞌo najahukame Jenitaru mahoꞌo hejara. ꞌEne na hanuha kaꞌene ea inahiꞌini jihuni ira vaji ꞌena apenie ruvaꞌiara.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me revestiu de forças, para que, através de mim, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem. E fui libertado da boca do leão.
18 Natohwijara sisea ani aniꞌina vajijija niꞌajihe aherime Huni kwai akúpi ꞌahi vahuna. Pinana mamaa ijaho aneja púsa paꞌanaꞌe Huna. Ameni.
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu Reino celestial. A ele, glória para todo o sempre. Amém!
19 Pisirane ꞌee Akwirane ꞌee Onesiporasi oni kachiꞌinijija ijá ꞌajoraꞌamana.
19 Dê saudações a Prisca e Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Irasitasiho Koriniti hinu kaivo Turopimasi atamijiꞌi Mairitasi hinu.
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 ꞌEnakúne marako ꞌunama same roꞌejaꞌe ijiꞌa atuata vea reꞌamana. Upurasira ꞌajoravuꞌe Putenisine Rainasine ꞌee Karotiane ꞌee vwehu nuna ea mahoꞌo ijipo ꞌajoravu.
21 Faça o possível para vir antes do inverno. Êubulo manda saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 ꞌEne Natohwijaho oni ꞌavenijiꞌine ꞌee maiji vwihaniujaho a huꞌúmuna.
22 O Senhor esteja com o seu espírito. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.