2 Timóteo 4
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs BKJ
1 Na Godiho ꞌee Jesu Keriso puni unaꞌi a Ira najaꞌamarono ꞌwaravu. Ijihuni maijaho Hura Kiniaꞌe rene hiꞌiroꞌamajino ea kaꞌene maiꞌu hijura ꞌee kwamasahajija ꞌotua vetihuna.
1 Conjuro-te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua aparição e no seu reino;
2 ꞌEnakúne Irijaho najaꞌamana. Vea ꞌaha ho vea ꞌaha pana kaivo maiji amairiaraꞌamana. ꞌEne niꞌajihe amairie najahe ꞌee ira kisina niꞌajihiꞌi ꞌurarahe ꞌwarame ꞌee hami chochumano masuanu hijiꞌi hami najaha ꞌwaraꞌamana.
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, reprove, repreendas, exortes com toda longanimidade e doutrina.
3 Ijihuni maijaho vea maiꞌo rounaꞌomo pu vuꞌa nimaiji hehuna ura parenahuna kaivo pu najahiꞌina nianaa roe puni ura ijí ꞌwarave heꞌirono ataa apúsahuna.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, conforme as suas próprias concupiscências, amontoarão para si mestres, tendo comichão nos ouvidos;
4 ꞌEne pu nimaijaho ataa paapúsahuna kaivo taꞌarohe mamiha sisei jihipuni ataa apúsahuna.
4 e desviarão os seus ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 ꞌEnakaivo uneunecha mahoꞌo hami ꞌajoaraꞌamana. ꞌEne ꞌunama kisinijija kairane namine ivenijarisi huni kaukara ijaho veꞌamana. ꞌEnakaivo oni kaukara kaꞌene Godira mahajaho ve paraꞌamana.
5 Tu, porém, vigiai em todas as coisas; sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, faz plena demonstração do teu ministério.
6 Ijihuni maijaho na toa ijuri swasa punaꞌi vene niusekujuta. ꞌEnaꞌomo nara vahuni vea niroe apenu.
6 Porque já estou pronto para ser oferecido, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Na ajira kaꞌene mamaiji ꞌarahuta. ꞌEnarejo iraka kaꞌene nara vehunijaho niroe paranana. ꞌEꞌejuꞌe na nimaaroiji ꞌunaname hiju.
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 ꞌEnaꞌomo vea túnaꞌi Natohwijara ariramaa huni iꞌesa kaꞌene ranavuꞌe nunijihunaꞌe namujaho ꞌotua vejiꞌina ariramaijara roamani veijino mihuna. ꞌEne nanasu pana kaivo ea mahoꞌo kaꞌene Hura rohuniji oja mahajija ꞌuꞌo vajihuna.
8 Desde agora, a coroa de justiça me está guardada, a qual o Senhor, o justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua aparição.
9 ꞌEnakúne mako harura vene ꞌunama same nuni roꞌamana.
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 Ijihuni maijaho Timasiho iviamaa ikehuni mweꞌa ike oja maharena na ranamie Tesaronaikai vaꞌana. ꞌEjume Kuresianisiho Karesia vaꞌana. ꞌEjume Taitasiho Taramesiai vaꞌana.
10 Porque Demas me desamparou, amando este mundo presente, e partiu para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 ꞌEnakaivo Rukura huhusu na huꞌúmo hinu. ꞌEnakúne Maka aheve a huꞌúmo roꞌamana. Ijihuni maijaho hu kaukara vajakaho niꞌimaꞌuraꞌe niꞌajihuna.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque ele me é proveitoso no ministério.
12 ꞌEnakaivo Tichikasiho na ranavume Epasasi vaꞌana.
12 E Tíquico enviei a Éfeso.
13 ꞌEnakúne vea kaꞌene a roꞌamajaho nuni ateha kaꞌene nara Turoasi Karipasiꞌi ranavujaho apene ꞌee puka ꞌeke ꞌee heha mamaꞌina ꞌahoꞌa kaꞌene ijí navujija ꞌeka roꞌamana.
13 A capa que deixei em Trôade, com Carpo, quando vieres, traze contigo; e também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 ꞌEne Arekisanita kaꞌene kapaꞌe venujara na nihoꞌo niꞌimaꞌuraꞌe ruariha paranana. ꞌEnakaivo Natohwijara hura vena kajaꞌinaꞌe eha ijaꞌina mahuna.
14 Alexandre, o caldeireiro, me fez muito mal; o Senhor lhe recompense segundo as suas obras.
15 ꞌEnakúne núra najahujaho hu harura niname ꞌwarumu jihunaꞌe a orono hununaꞌijaho hami ꞌajoꞌaraꞌamana.
15 Tu, guarda-te também dele, porque ele resistiu muito às nossas palavras.
16 Nara amuraꞌe ꞌotui aruvujaho ea pina na paniꞌajihana kaivo ranamie varanavara. ꞌEnaꞌomo veje Hu pununaꞌa sisea pavwihaꞌamana.
16 Na minha primeira defesa, ninguém estava comigo; antes, todos me desampararam. Oro a Deus que isto lhes não seja imputado.
17 ꞌEnakaivo Natohwijara na huꞌúmo namine Hura harura mihana. ꞌEjumakame nuni vaji ira ikaho mahoꞌo najahukame Jenitaru mahoꞌo hejara. ꞌEne na hanuha kaꞌene ea inahiꞌini jihuni ira vaji ꞌena apenie ruvaꞌiara.
17 Mas o Senhor estava comigo e fortaleceu-me, para que, através de mim, a pregação fosse totalmente conhecida e todos os gentios a ouvissem; e fui salvo da boca do leão.
18 Natohwijara sisea ani aniꞌina vajijija niꞌajihe aherime Huni kwai akúpi ꞌahi vahuna. Pinana mamaa ijaho aneja púsa paꞌanaꞌe Huna. Ameni.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e me preservará para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Pisirane ꞌee Akwirane ꞌee Onesiporasi oni kachiꞌinijija ijá ꞌajoraꞌamana.
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Irasitasiho Koriniti hinu kaivo Turopimasi atamijiꞌi Mairitasi hinu.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 ꞌEnakúne marako ꞌunama same roꞌejaꞌe ijiꞌa atuata vea reꞌamana. Upurasira ꞌajoravuꞌe Putenisine Rainasine ꞌee Karotiane ꞌee vwehu nuna ea mahoꞌo ijipo ꞌajoravu.
21 Procura vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 ꞌEne Natohwijaho oni ꞌavenijiꞌine ꞌee maiji vwihaniujaho a huꞌúmuna.
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.