2 Timóteo 1

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na Poru Godoni ura ijino Jesu Keriso oni apasorua. ꞌEne Jesu Keriso oni vaji majama hihunaꞌe nahama ꞌwarumaji najahiꞌina.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timoti nuni hariha kaꞌene na oja mahujiꞌi na onaꞌe veju. Maiji vwihaniiꞌina ꞌee numiraviꞌina ꞌee matauviꞌina kaꞌene Godi Amoho ꞌee núni Natohwa Jesu Keriso oni rena roajaho ona.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Godi kaꞌene na Huni kaukara vejujaho areri sahunupo vejajaꞌinaꞌe nuni vwiha arira naꞌejuꞌe teimani ꞌwavura. Na majama naꞌia veiriꞌa nuni siporuaꞌe ꞌojuri veijino a vwihanaura.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Nú noꞌo ranaꞌaravari veijino oni nitua kaꞌene arihajaho na majaa vwihanareꞌe na a kahuna ura renia paranu. ꞌEne vea kaꞌene na kaꞌujino na nihoꞌo teamanihuna.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 Na vwihajujaho oni vaji nimairoa kaꞌene namujaho iraꞌata pana. Ijaho amura oni sasa Roisi oni vaji namanaꞌomo ohuna Unisi oni vaji namu. ꞌEne na nimaa rojujaho oni vaja ꞌuꞌo namu.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 ꞌEnajihunaꞌe na kúꞌo ꞌwaravujaho vea kaꞌene na ija oni haha toi ranavujino Godira swara kaꞌene mahajaho ihajihe reꞌamana.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Godira ꞌAvena kaꞌene múhajaho tea junuhuna pamúhana kaivo harura ꞌee ea oja mihuna ꞌee onúno ꞌajoarahuniji múhana.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 ꞌEnajihunaꞌe núni Natohwiji rone ꞌwarahunijaho pajuꞌamana. ꞌEe nara Hunijihunaꞌe tipura hijujihunaꞌe pajunaꞌamana kaivo roe ja puꞌúmo Godira harura kaꞌene múhana vajijino ahuma Huni vuꞌa maiuꞌini jihunaꞌe sisei hija.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 Núra kaukara mamaaꞌe vejakame Hu nú niꞌajúhuna pana kaivo ijaho Hura mahuni ura ijino maiji vwihanúarena maiꞌo mweꞌa pavejiꞌini Jesu Keriso oni vaji nú niꞌajúhana ꞌee hia arira akuaviꞌi hihunaꞌe iji pijúhana.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 ꞌEnaꞌomo Hu iviamaa vejume Huni ura ijaho Jesu Keriso kaꞌene núni Niꞌajúhiꞌinijara roana vajijino samaahiramana. ꞌEne Hura kwamasahuni harurijaho tirakui Huni ira maiuꞌina vajijino majama hihuna ꞌee pakwamasahuna vejume roe samaaꞌe renana.
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 Ijí ꞌunama kajihuna kaji na ꞌwaraviꞌina ꞌee apasorua ꞌee najahiꞌina reꞌurono iji pijihana.
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 Ijihuni hahi na ꞌuꞌo ike uneunecha kehi punijihunaꞌe na sisei hijuta kaivo na pajunimu. Ijihuni maijaho na irá nimaa rojujaho na nihena kavu ꞌee na nimaa rojujaho Hu nara raka kaꞌene Hu veꞌamaro mahujaho hu areri ꞌajoꞌeje vaꞌe vea kajaho apehuna.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 Nara ꞌunama arira kaꞌene a najahuma a nununaꞌi Jesu Keriso oni vaji nimaa rohuna ꞌee oja mihuna hena kamajaho ija kisi ꞌuninamiꞌamana.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 ꞌEne Godoni ꞌAvena kaꞌene núni vaji hinujara niꞌajaꞌeje mamaa kaꞌene mahajaho ꞌajoꞌamana.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 A nihenu jaꞌinaꞌe ea mahoꞌo kaꞌene Esia hijujija na ranamie vaꞌara. ꞌEꞌeme puni vaji Pijarasiꞌo Hamajinisiꞌo vaꞌara.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 Natohwijara Onesiporasiho ꞌee huni akana niꞌimaꞌura numiraꞌamana. Ijihuni maijaho na tipurai hijujaho hu pajuꞌikaꞌi vuꞌe kikime ꞌee niꞌajihiꞌi hinana.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 ꞌEnakaivo hu vea kaꞌene Romu roajaho hu roe nihoꞌo niꞌimaꞌura sarimuvaꞌo piunimana.
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 ꞌEnaꞌomo vea kaꞌene Natohwijara roꞌamani veijino Natohwijara numihuna. ꞌEne hu Epasasi na icháꞌinaꞌe niꞌajihajaho a nihena kamana.
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.