2 Timóteo 1
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ARA
1 Na Poru Godoni ura ijino Jesu Keriso oni apasorua. ꞌEne Jesu Keriso oni vaji majama hihunaꞌe nahama ꞌwarumaji najahiꞌina.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timoti nuni hariha kaꞌene na oja mahujiꞌi na onaꞌe veju. Maiji vwihaniiꞌina ꞌee numiraviꞌina ꞌee matauviꞌina kaꞌene Godi Amoho ꞌee núni Natohwa Jesu Keriso oni rena roajaho ona.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Godi kaꞌene na Huni kaukara vejujaho areri sahunupo vejajaꞌinaꞌe nuni vwiha arira naꞌejuꞌe teimani ꞌwavura. Na majama naꞌia veiriꞌa nuni siporuaꞌe ꞌojuri veijino a vwihanaura.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Nú noꞌo ranaꞌaravari veijino oni nitua kaꞌene arihajaho na majaa vwihanareꞌe na a kahuna ura renia paranu. ꞌEne vea kaꞌene na kaꞌujino na nihoꞌo teamanihuna.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Na vwihajujaho oni vaji nimairoa kaꞌene namujaho iraꞌata pana. Ijaho amura oni sasa Roisi oni vaji namanaꞌomo ohuna Unisi oni vaji namu. ꞌEne na nimaa rojujaho oni vaja ꞌuꞌo namu.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 ꞌEnajihunaꞌe na kúꞌo ꞌwaravujaho vea kaꞌene na ija oni haha toi ranavujino Godira swara kaꞌene mahajaho ihajihe reꞌamana.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Godira ꞌAvena kaꞌene múhajaho tea junuhuna pamúhana kaivo harura ꞌee ea oja mihuna ꞌee onúno ꞌajoarahuniji múhana.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 ꞌEnajihunaꞌe núni Natohwiji rone ꞌwarahunijaho pajuꞌamana. ꞌEe nara Hunijihunaꞌe tipura hijujihunaꞌe pajunaꞌamana kaivo roe ja puꞌúmo Godira harura kaꞌene múhana vajijino ahuma Huni vuꞌa maiuꞌini jihunaꞌe sisei hija.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Núra kaukara mamaaꞌe vejakame Hu nú niꞌajúhuna pana kaivo ijaho Hura mahuni ura ijino maiji vwihanúarena maiꞌo mweꞌa pavejiꞌini Jesu Keriso oni vaji nú niꞌajúhana ꞌee hia arira akuaviꞌi hihunaꞌe iji pijúhana.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 ꞌEnaꞌomo Hu iviamaa vejume Huni ura ijaho Jesu Keriso kaꞌene núni Niꞌajúhiꞌinijara roana vajijino samaahiramana. ꞌEne Hura kwamasahuni harurijaho tirakui Huni ira maiuꞌina vajijino majama hihuna ꞌee pakwamasahuna vejume roe samaaꞌe renana.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Ijí ꞌunama kajihuna kaji na ꞌwaraviꞌina ꞌee apasorua ꞌee najahiꞌina reꞌurono iji pijihana.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Ijihuni hahi na ꞌuꞌo ike uneunecha kehi punijihunaꞌe na sisei hijuta kaivo na pajunimu. Ijihuni maijaho na irá nimaa rojujaho na nihena kavu ꞌee na nimaa rojujaho Hu nara raka kaꞌene Hu veꞌamaro mahujaho hu areri ꞌajoꞌeje vaꞌe vea kajaho apehuna.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Nara ꞌunama arira kaꞌene a najahuma a nununaꞌi Jesu Keriso oni vaji nimaa rohuna ꞌee oja mihuna hena kamajaho ija kisi ꞌuninamiꞌamana.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 ꞌEne Godoni ꞌAvena kaꞌene núni vaji hinujara niꞌajaꞌeje mamaa kaꞌene mahajaho ꞌajoꞌamana.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 A nihenu jaꞌinaꞌe ea mahoꞌo kaꞌene Esia hijujija na ranamie vaꞌara. ꞌEꞌeme puni vaji Pijarasiꞌo Hamajinisiꞌo vaꞌara.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 Natohwijara Onesiporasiho ꞌee huni akana niꞌimaꞌura numiraꞌamana. Ijihuni maijaho na tipurai hijujaho hu pajuꞌikaꞌi vuꞌe kikime ꞌee niꞌajihiꞌi hinana.
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 ꞌEnakaivo hu vea kaꞌene Romu roajaho hu roe nihoꞌo niꞌimaꞌura sarimuvaꞌo piunimana.
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 ꞌEnaꞌomo vea kaꞌene Natohwijara roꞌamani veijino Natohwijara numihuna. ꞌEne hu Epasasi na icháꞌinaꞌe niꞌajihajaho a nihena kamana.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.