2 Pedro 3

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ehu nuna kaꞌene na ja oja mihiꞌinakije ikaho nuni asura amurijihuni roriji veju. ꞌEnareꞌe joni vwiha ijí venae kúꞌo vwihaꞌavarono veju.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 ꞌEjakame ja nitama poropetia kaꞌene akuaviꞌinijihipo vuꞌa kaꞌene ꞌwaravara ꞌee Natohwa kaꞌene niꞌajúhiꞌini jihuni tamana kaꞌene apasoruepo ꞌwaravajija vwihahuni jihunaꞌe veju.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Ja marako ikaho hena kaꞌavara. Vea túchamaa ea ꞌijahiꞌinijipo roe ꞌijahiꞌi puni hahijipo ura renaujiru vehuna.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 ꞌEne pu ijaꞌina ꞌihuna Hura rohuna kaꞌene nahama ꞌwaramajaho ichí roo? ꞌiame ꞌijahe ꞌwarahuna. Ijihuni maijaho uneunecha kaꞌene maiꞌo mweꞌa aneja vejajino rene roe emahu núpo kwamasahajino unenuꞌu pina aniꞌina pareꞌejuꞌe nijaꞌinaꞌe navu ꞌiahuna.
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Godoni ira ꞌahi ichutoa rejara ꞌee mweꞌa ikaho toa vaji roe ꞌeꞌunana ꞌee toi tauhuhe namuna kaivo pu nihena kavu vo pu pataꞌarohu.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Ijihuni vaji mweꞌakaho vea kajino sai hirame ruarahana.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 ꞌEnakaivo iviamaa ichutoa ꞌee mweꞌa ikaho Huni ira ꞌahi venae ꞌajaha irechavuꞌe navu ꞌee ꞌotua kaꞌene vehuna ꞌee ea sisea kaꞌene Godi pana ꞌwavujihi ruarahunaꞌe ꞌajiha navu.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 ꞌEnakaivo ike vuꞌa kwinu parunamiꞌamana. Ehu nuna na oja mihiꞌine Natohwi jihuni ꞌunamijaho juara mapoka mapoka (1,000) paꞌarejujaho areri vea kwinuna ꞌee vea kwino paꞌarenujaho areri vea mapoka mapoka (1,000) paꞌareju jaꞌina.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Natohwijaho iraka kaꞌene Hura nahama ꞌwaramajaho marako pavenu rone ea ꞌahoꞌa ijaꞌinaꞌe vwihaju kaivo Hu ja masuani ꞌajiha avanu. Ijihuni maijaho nú eha sisea apehunijaho Hu ura parenu vo ea mahoꞌo ꞌunama taꞌarohe rohunaꞌe ura renu.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 ꞌEnakaivo Natohwi jihuni veijara roꞌamajaho areri nesa apejiꞌinapo roujaꞌinaꞌe rohuna. ꞌEꞌeje akúpa ꞌee ichutoi uneunecha kaꞌene navujija ira niꞌimaꞌuraꞌe reꞌeje uhoa rene hirama arihe paꞌarehuna ꞌee mweꞌa ikino uneunecha kaꞌene navujija mahoꞌo re parahuna.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Ijihuni maijaho uneunecha ikija mahoꞌo hirama arihe paꞌarehuni jihunaꞌe iviꞌa ja ea icháꞌina rehunaꞌe vwihajo? Joni kara ariramaaꞌe rene ꞌee Godi ura renu jaꞌinaꞌe hiꞌavara.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Ja Godira marako roꞌamajina roju. ꞌEnakaivo ijí vea kajaho ichutoi kahija veni reje paꞌarehuna ꞌee uneunecha kaꞌene ichutoi navujija vena uhoi niꞌimaꞌuri renaꞌe hirama arihe paꞌarehuna.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 ꞌEnakaivo Hura nahama ꞌwarumajaho nú akúpa ꞌee mweꞌa maiuꞌina kaꞌene ꞌunama ariraru nahuniji kaꞌirono niriꞌi ꞌajaha hiju.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 ꞌEnajihunaꞌe ehu nuna kaꞌene na ja oja mihiꞌine ja ura ijihi kihuna ura renaukúne harura vene hijakame Hura roe ja kiꞌamajaho ja mataume hine ꞌee sisea paꞌana ꞌee ea ja sisea panamahiꞌina kiꞌamana.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 ꞌEnakaivo vwihaꞌavara. Natohwijara masuani vivinui ꞌajúha vaꞌujihuni maijaho emaa niꞌajihe maraniꞌamarono avanu areri núni vwea Poru kaꞌene nú oja mahiꞌiniji vwiha mamaa kaꞌene vajahume joni asura vene ꞌwaramajaho vwihaꞌavara.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 ꞌEne hu ꞌuꞌo huni asura vajijija ikija vene ꞌwarumana. ꞌEnakaivo ijí hena kahuna ꞌahoꞌa kisina ꞌee ea kaꞌene panajahume hejara ꞌee pakirasahe namiꞌi kaivo vuꞌa ꞌeke arohiꞌinijija pura Godoni ira ꞌahoꞌa ꞌeke taꞌarohe ani ani puni ura ijino ruarahe ꞌwaravujara rejuꞌe pu eha sisea apehuna.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Ehu nune ijihunaꞌe ja nimarako hejajaꞌinaꞌe ojono ꞌajoꞌaraꞌavara. ꞌEjakame ea kaꞌene majikarino hijujipo ꞌunama siseijino ja pairisame vaꞌe joni ruha mamaa kaꞌene jara kirasahe hijujaho paꞌariꞌavara.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 ꞌEnakaivo núni Natohwa ꞌee Niꞌajúhiꞌina Jesu Keriso oni maiji vwihaniꞌina ꞌee henaka vajijino emareꞌavara. ꞌEne iviamaakino rene vaꞌe majama aneja púsa paꞌana ꞌee pinana maijaho Huna. Ameni.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.