2 Pedro 3
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NAA
1 Ehu nuna kaꞌene na ja oja mihiꞌinakije ikaho nuni asura amurijihuni roriji veju. ꞌEnareꞌe joni vwiha ijí venae kúꞌo vwihaꞌavarono veju.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 ꞌEjakame ja nitama poropetia kaꞌene akuaviꞌinijihipo vuꞌa kaꞌene ꞌwaravara ꞌee Natohwa kaꞌene niꞌajúhiꞌini jihuni tamana kaꞌene apasoruepo ꞌwaravajija vwihahuni jihunaꞌe veju.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Ja marako ikaho hena kaꞌavara. Vea túchamaa ea ꞌijahiꞌinijipo roe ꞌijahiꞌi puni hahijipo ura renaujiru vehuna.
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 ꞌEne pu ijaꞌina ꞌihuna Hura rohuna kaꞌene nahama ꞌwaramajaho ichí roo? ꞌiame ꞌijahe ꞌwarahuna. Ijihuni maijaho uneunecha kaꞌene maiꞌo mweꞌa aneja vejajino rene roe emahu núpo kwamasahajino unenuꞌu pina aniꞌina pareꞌejuꞌe nijaꞌinaꞌe navu ꞌiahuna.
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Godoni ira ꞌahi ichutoa rejara ꞌee mweꞌa ikaho toa vaji roe ꞌeꞌunana ꞌee toi tauhuhe namuna kaivo pu nihena kavu vo pu pataꞌarohu.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Ijihuni vaji mweꞌakaho vea kajino sai hirame ruarahana.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 ꞌEnakaivo iviamaa ichutoa ꞌee mweꞌa ikaho Huni ira ꞌahi venae ꞌajaha irechavuꞌe navu ꞌee ꞌotua kaꞌene vehuna ꞌee ea sisea kaꞌene Godi pana ꞌwavujihi ruarahunaꞌe ꞌajiha navu.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 ꞌEnakaivo ike vuꞌa kwinu parunamiꞌamana. Ehu nuna na oja mihiꞌine Natohwi jihuni ꞌunamijaho juara mapoka mapoka (1,000) paꞌarejujaho areri vea kwinuna ꞌee vea kwino paꞌarenujaho areri vea mapoka mapoka (1,000) paꞌareju jaꞌina.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Natohwijaho iraka kaꞌene Hura nahama ꞌwaramajaho marako pavenu rone ea ꞌahoꞌa ijaꞌinaꞌe vwihaju kaivo Hu ja masuani ꞌajiha avanu. Ijihuni maijaho nú eha sisea apehunijaho Hu ura parenu vo ea mahoꞌo ꞌunama taꞌarohe rohunaꞌe ura renu.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 ꞌEnakaivo Natohwi jihuni veijara roꞌamajaho areri nesa apejiꞌinapo roujaꞌinaꞌe rohuna. ꞌEꞌeje akúpa ꞌee ichutoi uneunecha kaꞌene navujija ira niꞌimaꞌuraꞌe reꞌeje uhoa rene hirama arihe paꞌarehuna ꞌee mweꞌa ikino uneunecha kaꞌene navujija mahoꞌo re parahuna.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Ijihuni maijaho uneunecha ikija mahoꞌo hirama arihe paꞌarehuni jihunaꞌe iviꞌa ja ea icháꞌina rehunaꞌe vwihajo? Joni kara ariramaaꞌe rene ꞌee Godi ura renu jaꞌinaꞌe hiꞌavara.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Ja Godira marako roꞌamajina roju. ꞌEnakaivo ijí vea kajaho ichutoi kahija veni reje paꞌarehuna ꞌee uneunecha kaꞌene ichutoi navujija vena uhoi niꞌimaꞌuri renaꞌe hirama arihe paꞌarehuna.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 ꞌEnakaivo Hura nahama ꞌwarumajaho nú akúpa ꞌee mweꞌa maiuꞌina kaꞌene ꞌunama ariraru nahuniji kaꞌirono niriꞌi ꞌajaha hiju.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 ꞌEnajihunaꞌe ehu nuna kaꞌene na ja oja mihiꞌine ja ura ijihi kihuna ura renaukúne harura vene hijakame Hura roe ja kiꞌamajaho ja mataume hine ꞌee sisea paꞌana ꞌee ea ja sisea panamahiꞌina kiꞌamana.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 ꞌEnakaivo vwihaꞌavara. Natohwijara masuani vivinui ꞌajúha vaꞌujihuni maijaho emaa niꞌajihe maraniꞌamarono avanu areri núni vwea Poru kaꞌene nú oja mahiꞌiniji vwiha mamaa kaꞌene vajahume joni asura vene ꞌwaramajaho vwihaꞌavara.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 ꞌEne hu ꞌuꞌo huni asura vajijija ikija vene ꞌwarumana. ꞌEnakaivo ijí hena kahuna ꞌahoꞌa kisina ꞌee ea kaꞌene panajahume hejara ꞌee pakirasahe namiꞌi kaivo vuꞌa ꞌeke arohiꞌinijija pura Godoni ira ꞌahoꞌa ꞌeke taꞌarohe ani ani puni ura ijino ruarahe ꞌwaravujara rejuꞌe pu eha sisea apehuna.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Ehu nune ijihunaꞌe ja nimarako hejajaꞌinaꞌe ojono ꞌajoꞌaraꞌavara. ꞌEjakame ea kaꞌene majikarino hijujipo ꞌunama siseijino ja pairisame vaꞌe joni ruha mamaa kaꞌene jara kirasahe hijujaho paꞌariꞌavara.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 ꞌEnakaivo núni Natohwa ꞌee Niꞌajúhiꞌina Jesu Keriso oni maiji vwihaniꞌina ꞌee henaka vajijino emareꞌavara. ꞌEne iviamaakino rene vaꞌe majama aneja púsa paꞌana ꞌee pinana maijaho Huna. Ameni.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.