2 Pedro 3

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ehu nuna kaꞌene na ja oja mihiꞌinakije ikaho nuni asura amurijihuni roriji veju. ꞌEnareꞌe joni vwiha ijí venae kúꞌo vwihaꞌavarono veju.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 ꞌEjakame ja nitama poropetia kaꞌene akuaviꞌinijihipo vuꞌa kaꞌene ꞌwaravara ꞌee Natohwa kaꞌene niꞌajúhiꞌini jihuni tamana kaꞌene apasoruepo ꞌwaravajija vwihahuni jihunaꞌe veju.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Ja marako ikaho hena kaꞌavara. Vea túchamaa ea ꞌijahiꞌinijipo roe ꞌijahiꞌi puni hahijipo ura renaujiru vehuna.
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 ꞌEne pu ijaꞌina ꞌihuna Hura rohuna kaꞌene nahama ꞌwaramajaho ichí roo? ꞌiame ꞌijahe ꞌwarahuna. Ijihuni maijaho uneunecha kaꞌene maiꞌo mweꞌa aneja vejajino rene roe emahu núpo kwamasahajino unenuꞌu pina aniꞌina pareꞌejuꞌe nijaꞌinaꞌe navu ꞌiahuna.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Godoni ira ꞌahi ichutoa rejara ꞌee mweꞌa ikaho toa vaji roe ꞌeꞌunana ꞌee toi tauhuhe namuna kaivo pu nihena kavu vo pu pataꞌarohu.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Ijihuni vaji mweꞌakaho vea kajino sai hirame ruarahana.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 ꞌEnakaivo iviamaa ichutoa ꞌee mweꞌa ikaho Huni ira ꞌahi venae ꞌajaha irechavuꞌe navu ꞌee ꞌotua kaꞌene vehuna ꞌee ea sisea kaꞌene Godi pana ꞌwavujihi ruarahunaꞌe ꞌajiha navu.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 ꞌEnakaivo ike vuꞌa kwinu parunamiꞌamana. Ehu nuna na oja mihiꞌine Natohwi jihuni ꞌunamijaho juara mapoka mapoka (1,000) paꞌarejujaho areri vea kwinuna ꞌee vea kwino paꞌarenujaho areri vea mapoka mapoka (1,000) paꞌareju jaꞌina.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Natohwijaho iraka kaꞌene Hura nahama ꞌwaramajaho marako pavenu rone ea ꞌahoꞌa ijaꞌinaꞌe vwihaju kaivo Hu ja masuani ꞌajiha avanu. Ijihuni maijaho nú eha sisea apehunijaho Hu ura parenu vo ea mahoꞌo ꞌunama taꞌarohe rohunaꞌe ura renu.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 ꞌEnakaivo Natohwi jihuni veijara roꞌamajaho areri nesa apejiꞌinapo roujaꞌinaꞌe rohuna. ꞌEꞌeje akúpa ꞌee ichutoi uneunecha kaꞌene navujija ira niꞌimaꞌuraꞌe reꞌeje uhoa rene hirama arihe paꞌarehuna ꞌee mweꞌa ikino uneunecha kaꞌene navujija mahoꞌo re parahuna.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Ijihuni maijaho uneunecha ikija mahoꞌo hirama arihe paꞌarehuni jihunaꞌe iviꞌa ja ea icháꞌina rehunaꞌe vwihajo? Joni kara ariramaaꞌe rene ꞌee Godi ura renu jaꞌinaꞌe hiꞌavara.
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 Ja Godira marako roꞌamajina roju. ꞌEnakaivo ijí vea kajaho ichutoi kahija veni reje paꞌarehuna ꞌee uneunecha kaꞌene ichutoi navujija vena uhoi niꞌimaꞌuri renaꞌe hirama arihe paꞌarehuna.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 ꞌEnakaivo Hura nahama ꞌwarumajaho nú akúpa ꞌee mweꞌa maiuꞌina kaꞌene ꞌunama ariraru nahuniji kaꞌirono niriꞌi ꞌajaha hiju.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 ꞌEnajihunaꞌe ehu nuna kaꞌene na ja oja mihiꞌine ja ura ijihi kihuna ura renaukúne harura vene hijakame Hura roe ja kiꞌamajaho ja mataume hine ꞌee sisea paꞌana ꞌee ea ja sisea panamahiꞌina kiꞌamana.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 ꞌEnakaivo vwihaꞌavara. Natohwijara masuani vivinui ꞌajúha vaꞌujihuni maijaho emaa niꞌajihe maraniꞌamarono avanu areri núni vwea Poru kaꞌene nú oja mahiꞌiniji vwiha mamaa kaꞌene vajahume joni asura vene ꞌwaramajaho vwihaꞌavara.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 ꞌEne hu ꞌuꞌo huni asura vajijija ikija vene ꞌwarumana. ꞌEnakaivo ijí hena kahuna ꞌahoꞌa kisina ꞌee ea kaꞌene panajahume hejara ꞌee pakirasahe namiꞌi kaivo vuꞌa ꞌeke arohiꞌinijija pura Godoni ira ꞌahoꞌa ꞌeke taꞌarohe ani ani puni ura ijino ruarahe ꞌwaravujara rejuꞌe pu eha sisea apehuna.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Ehu nune ijihunaꞌe ja nimarako hejajaꞌinaꞌe ojono ꞌajoꞌaraꞌavara. ꞌEjakame ea kaꞌene majikarino hijujipo ꞌunama siseijino ja pairisame vaꞌe joni ruha mamaa kaꞌene jara kirasahe hijujaho paꞌariꞌavara.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 ꞌEnakaivo núni Natohwa ꞌee Niꞌajúhiꞌina Jesu Keriso oni maiji vwihaniꞌina ꞌee henaka vajijino emareꞌavara. ꞌEne iviamaakino rene vaꞌe majama aneja púsa paꞌana ꞌee pinana maijaho Huna. Ameni.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.