2 Coríntios 9

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ijihunaꞌe na swara kaꞌene Godoni ehija vajihuri kaukara ijí kúꞌo huri asura vehuna areri pana.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Ijihunaꞌe jara vajihunaꞌe amairiaravujaho na nihena kivu. ꞌEne na ijihunaꞌe taꞌarorahareꞌe Masatonia ora ꞌwaravuta. Juara pina kaꞌene nipaꞌarenajino Akea ora vajihunaꞌe amairiaravara. Jara ea vajihuji henareja ea pwina oja ꞌurina paraniume avajara.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 ꞌEnakaivo na vwehu núna niirechamiume vaꞌara. ꞌEne núra ja taꞌarorahe jara niamairiaravajaho ꞌwaravara. ꞌEnajihunaꞌe pu vuiꞌi kive ja maiꞌo paamairiaraꞌe reꞌamajaho ijara veje núra jaꞌe taꞌarorahujaho maa paꞌanaꞌe rehuna.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 ꞌEne Masatonia opo na huꞌúmo roi kive ja paamairiaravaraꞌe kiꞌavajaho nara ja nimaa vetie ꞌwaravujaho ijara venie na junihuna.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 ꞌEne na vwehu nuna ꞌejahie irechamiume urasahe joni vuꞌe kiꞌeje swara niꞌimaꞌura kaꞌene jara vajihunaꞌe nahama ꞌwaravaji ꞌeke amairie irechaꞌavarono ꞌiavume vuꞌara. ꞌEnakaivo na ura reniujaho swara niꞌina kajaho jaꞌe itunavujara reje ꞌahoꞌa ura renahuna pana kaivo mahoꞌo ichaꞌinaꞌe vajihunaꞌe amairiaravajaho niijaꞌinaꞌe ihene vajiꞌavara.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 ꞌEne iviamaa na ikaho rone ꞌwaravu Ea irara uja kwinu kwinu ꞌoꞌamajaho hu kwinu kwino jahene ꞌekahuna ꞌee ea irara uja mapoka mapoka ꞌoꞌamajaho hu mapoka mapoka jahena ꞌekahuna.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 ꞌEnakúne ea ꞌoiꞌoi huni oja vaji icháꞌinaꞌe vajihunaꞌe vwihana jaꞌinaꞌe vajiꞌamana. A sena pavejiꞌi vajihe ꞌee ea ꞌahopo ꞌejahiuꞌe vajihu jaꞌina paveꞌamana. Ijihuni maijaho Godiho ea kaꞌene teamanaꞌejuꞌe vajihiꞌinijija oja mihuna.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 ꞌEne Godiho maiji vwihaniujaho areri venahe jonunaꞌa ani renahuna. ꞌEjakame naꞌia mapoka uneunecha mapoka mahoꞌo areri renahuna. ꞌEne jara kaukara mamaa kaꞌene veꞌavajaho uneunecha mapoka areri renahuna.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Godoni ira vaji ikaꞌinaꞌe vejara
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 ꞌEnaꞌomo Godi kaꞌene uja ꞌojiꞌiniji ꞌina vajihe ꞌee puretia ꞌiruma ihunaꞌe vajúhujara Hura vajihe ꞌee joni ꞌina veje mapoka mapoka ꞌohuna reꞌamana. ꞌEne arira maiji juara punaꞌi sahunijaho veje mapoka renahuna.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Jara iswasina kaꞌene rejujihunaꞌe joni hiijaho marana parahuna. ꞌEne jara nuni vaji pu vajihajara reje pu Godi teimani ꞌwaꞌeja.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 ꞌEnaꞌomo ike vajihuri kaukara ea kaꞌene akuaviꞌinijipo pivusahuji vajihe areri renahunaru pana kaivo ꞌuꞌo vajihukara venauꞌe Godi teimani ꞌwaviꞌi navu.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ijí jara vajihuni kaukara mamaa kaꞌene vejujara reje pu Godiho taꞌarohuna. Ijí swara kaꞌene ja pua ꞌee ea ꞌahoꞌa vajihujara najahujaho ja Keriso oni ira maiuꞌina mamaijara ꞌwaramuji henareꞌe vejaraꞌe renu.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 ꞌEne pu ꞌuꞌo siporua vajijino joni oja vwihaniura. Ijihuni maijaho Godoni maiji vwihaniꞌina kaꞌene joni vaji niꞌimaꞌura renujihunaꞌe avajara.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Godira Huni swara mamaa kaꞌene nihoꞌo iri taꞌarohe amairie ꞌwarahuna areri paꞌana kaꞌene múhajihunaꞌe teimani ꞌwaha.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.