2 Coríntios 9
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ARIB
1 Ijihunaꞌe na swara kaꞌene Godoni ehija vajihuri kaukara ijí kúꞌo huri asura vehuna areri pana.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Ijihunaꞌe jara vajihunaꞌe amairiaravujaho na nihena kivu. ꞌEne na ijihunaꞌe taꞌarorahareꞌe Masatonia ora ꞌwaravuta. Juara pina kaꞌene nipaꞌarenajino Akea ora vajihunaꞌe amairiaravara. Jara ea vajihuji henareja ea pwina oja ꞌurina paraniume avajara.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 ꞌEnakaivo na vwehu núna niirechamiume vaꞌara. ꞌEne núra ja taꞌarorahe jara niamairiaravajaho ꞌwaravara. ꞌEnajihunaꞌe pu vuiꞌi kive ja maiꞌo paamairiaraꞌe reꞌamajaho ijara veje núra jaꞌe taꞌarorahujaho maa paꞌanaꞌe rehuna.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 ꞌEne Masatonia opo na huꞌúmo roi kive ja paamairiaravaraꞌe kiꞌavajaho nara ja nimaa vetie ꞌwaravujaho ijara venie na junihuna.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 ꞌEne na vwehu nuna ꞌejahie irechamiume urasahe joni vuꞌe kiꞌeje swara niꞌimaꞌura kaꞌene jara vajihunaꞌe nahama ꞌwaravaji ꞌeke amairie irechaꞌavarono ꞌiavume vuꞌara. ꞌEnakaivo na ura reniujaho swara niꞌina kajaho jaꞌe itunavujara reje ꞌahoꞌa ura renahuna pana kaivo mahoꞌo ichaꞌinaꞌe vajihunaꞌe amairiaravajaho niijaꞌinaꞌe ihene vajiꞌavara.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 ꞌEne iviamaa na ikaho rone ꞌwaravu Ea irara uja kwinu kwinu ꞌoꞌamajaho hu kwinu kwino jahene ꞌekahuna ꞌee ea irara uja mapoka mapoka ꞌoꞌamajaho hu mapoka mapoka jahena ꞌekahuna.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 ꞌEnakúne ea ꞌoiꞌoi huni oja vaji icháꞌinaꞌe vajihunaꞌe vwihana jaꞌinaꞌe vajiꞌamana. A sena pavejiꞌi vajihe ꞌee ea ꞌahopo ꞌejahiuꞌe vajihu jaꞌina paveꞌamana. Ijihuni maijaho Godiho ea kaꞌene teamanaꞌejuꞌe vajihiꞌinijija oja mihuna.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 ꞌEne Godiho maiji vwihaniujaho areri venahe jonunaꞌa ani renahuna. ꞌEjakame naꞌia mapoka uneunecha mapoka mahoꞌo areri renahuna. ꞌEne jara kaukara mamaa kaꞌene veꞌavajaho uneunecha mapoka areri renahuna.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Godoni ira vaji ikaꞌinaꞌe vejara
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 ꞌEnaꞌomo Godi kaꞌene uja ꞌojiꞌiniji ꞌina vajihe ꞌee puretia ꞌiruma ihunaꞌe vajúhujara Hura vajihe ꞌee joni ꞌina veje mapoka mapoka ꞌohuna reꞌamana. ꞌEne arira maiji juara punaꞌi sahunijaho veje mapoka renahuna.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Jara iswasina kaꞌene rejujihunaꞌe joni hiijaho marana parahuna. ꞌEne jara nuni vaji pu vajihajara reje pu Godi teimani ꞌwaꞌeja.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 ꞌEnaꞌomo ike vajihuri kaukara ea kaꞌene akuaviꞌinijipo pivusahuji vajihe areri renahunaru pana kaivo ꞌuꞌo vajihukara venauꞌe Godi teimani ꞌwaviꞌi navu.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Ijí jara vajihuni kaukara mamaa kaꞌene vejujara reje pu Godiho taꞌarohuna. Ijí swara kaꞌene ja pua ꞌee ea ꞌahoꞌa vajihujara najahujaho ja Keriso oni ira maiuꞌina mamaijara ꞌwaramuji henareꞌe vejaraꞌe renu.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 ꞌEne pu ꞌuꞌo siporua vajijino joni oja vwihaniura. Ijihuni maijaho Godoni maiji vwihaniꞌina kaꞌene joni vaji niꞌimaꞌura renujihunaꞌe avajara.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Godira Huni swara mamaa kaꞌene nihoꞌo iri taꞌarohe amairie ꞌwarahuna areri paꞌana kaꞌene múhajihunaꞌe teimani ꞌwaha.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.