2 Coríntios 9
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ARA
1 Ijihunaꞌe na swara kaꞌene Godoni ehija vajihuri kaukara ijí kúꞌo huri asura vehuna areri pana.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 Ijihunaꞌe jara vajihunaꞌe amairiaravujaho na nihena kivu. ꞌEne na ijihunaꞌe taꞌarorahareꞌe Masatonia ora ꞌwaravuta. Juara pina kaꞌene nipaꞌarenajino Akea ora vajihunaꞌe amairiaravara. Jara ea vajihuji henareja ea pwina oja ꞌurina paraniume avajara.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 ꞌEnakaivo na vwehu núna niirechamiume vaꞌara. ꞌEne núra ja taꞌarorahe jara niamairiaravajaho ꞌwaravara. ꞌEnajihunaꞌe pu vuiꞌi kive ja maiꞌo paamairiaraꞌe reꞌamajaho ijara veje núra jaꞌe taꞌarorahujaho maa paꞌanaꞌe rehuna.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 ꞌEne Masatonia opo na huꞌúmo roi kive ja paamairiaravaraꞌe kiꞌavajaho nara ja nimaa vetie ꞌwaravujaho ijara venie na junihuna.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 ꞌEne na vwehu nuna ꞌejahie irechamiume urasahe joni vuꞌe kiꞌeje swara niꞌimaꞌura kaꞌene jara vajihunaꞌe nahama ꞌwaravaji ꞌeke amairie irechaꞌavarono ꞌiavume vuꞌara. ꞌEnakaivo na ura reniujaho swara niꞌina kajaho jaꞌe itunavujara reje ꞌahoꞌa ura renahuna pana kaivo mahoꞌo ichaꞌinaꞌe vajihunaꞌe amairiaravajaho niijaꞌinaꞌe ihene vajiꞌavara.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 ꞌEne iviamaa na ikaho rone ꞌwaravu Ea irara uja kwinu kwinu ꞌoꞌamajaho hu kwinu kwino jahene ꞌekahuna ꞌee ea irara uja mapoka mapoka ꞌoꞌamajaho hu mapoka mapoka jahena ꞌekahuna.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 ꞌEnakúne ea ꞌoiꞌoi huni oja vaji icháꞌinaꞌe vajihunaꞌe vwihana jaꞌinaꞌe vajiꞌamana. A sena pavejiꞌi vajihe ꞌee ea ꞌahopo ꞌejahiuꞌe vajihu jaꞌina paveꞌamana. Ijihuni maijaho Godiho ea kaꞌene teamanaꞌejuꞌe vajihiꞌinijija oja mihuna.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 ꞌEne Godiho maiji vwihaniujaho areri venahe jonunaꞌa ani renahuna. ꞌEjakame naꞌia mapoka uneunecha mapoka mahoꞌo areri renahuna. ꞌEne jara kaukara mamaa kaꞌene veꞌavajaho uneunecha mapoka areri renahuna.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Godoni ira vaji ikaꞌinaꞌe vejara
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 ꞌEnaꞌomo Godi kaꞌene uja ꞌojiꞌiniji ꞌina vajihe ꞌee puretia ꞌiruma ihunaꞌe vajúhujara Hura vajihe ꞌee joni ꞌina veje mapoka mapoka ꞌohuna reꞌamana. ꞌEne arira maiji juara punaꞌi sahunijaho veje mapoka renahuna.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Jara iswasina kaꞌene rejujihunaꞌe joni hiijaho marana parahuna. ꞌEne jara nuni vaji pu vajihajara reje pu Godi teimani ꞌwaꞌeja.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 ꞌEnaꞌomo ike vajihuri kaukara ea kaꞌene akuaviꞌinijipo pivusahuji vajihe areri renahunaru pana kaivo ꞌuꞌo vajihukara venauꞌe Godi teimani ꞌwaviꞌi navu.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Ijí jara vajihuni kaukara mamaa kaꞌene vejujara reje pu Godiho taꞌarohuna. Ijí swara kaꞌene ja pua ꞌee ea ꞌahoꞌa vajihujara najahujaho ja Keriso oni ira maiuꞌina mamaijara ꞌwaramuji henareꞌe vejaraꞌe renu.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 ꞌEne pu ꞌuꞌo siporua vajijino joni oja vwihaniura. Ijihuni maijaho Godoni maiji vwihaniꞌina kaꞌene joni vaji niꞌimaꞌura renujihunaꞌe avajara.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Godira Huni swara mamaa kaꞌene nihoꞌo iri taꞌarohe amairie ꞌwarahuna areri paꞌana kaꞌene múhajihunaꞌe teimani ꞌwaha.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.