2 Coríntios 6

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nú Godi puꞌúmo ahuma kaukara vejujihunaꞌe nú jarirame ꞌwaravujaho ja pakiꞌeje Godira maiji vwihaniajaho majikari apene tauꞌavara.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Ijihunaꞌe Hu ijá ꞌwaramana
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 ꞌEne núra unenuꞌu pina veje ijara ahija rena nave emaapo kaukara kaꞌene núra vejuke namuhuna na ura pareniu.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 ꞌEnakaivo uneunecha mapoka nú vejujara ea najahujaho nú areri Godoni kaukara pwea. ꞌEne vene kirasahura ꞌee varapa vaja ꞌee vea kisina vaja ꞌee haha hiana vaja ꞌee
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 nú hijúhura vaja ꞌee tipurai irechamúari vaja ꞌee ꞌuraara vaja ꞌee kaukara kisina vejara vaja ꞌee nia panotuara vaja ꞌee matuna vaji hijara.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 ꞌEne ariramaaru vejara vaja hinaka vaja masuani ajuarasahe hijuri vaja ꞌee mamaaꞌe vene niꞌajaꞌaravura vaja ꞌee Godoni ꞌAveni jihuni vaja ꞌee oja nimaiji mihuri vaji hijara.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 ꞌEne ira nimaa vaja ꞌee Godoni harura vaja ꞌee kukua arimaijino manaꞌinijaꞌi ꞌanihunaꞌe apene ꞌee anaꞌinijaꞌi tanuhuna apejara.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 ꞌEne taꞌaroruhe hura pavenuhura ꞌee sisea ronuhe ꞌwavura ꞌee mamaa ronuhe ꞌwavura ꞌee pisimisaviꞌina ꞌwavura vo nú majano nimaa vejiꞌina.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 ꞌEne areri pahena kúhune saꞌina kaivo hena kúvara ꞌee areri kwamasahune saꞌina kaivo nú maiꞌo hiju. ꞌEne siseꞌi ꞌahúara vo paꞌanúume kwamasahara.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 ꞌEne areri temuki rarenuhuna vo majamano temarasahura. ꞌEne uneunecha paꞌana vo nú venauꞌe ea mapoka puni hia areri renaura. ꞌEne nú paꞌana vo nú uneunecha mahoꞌo rukimaꞌura.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 ꞌEne nú ira núnakino samai matauma ꞌwaravara. Oo Korinitinie núni oja vajakaho nihoꞌo jaraa navu.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Núra ja oja mihuji tanuhuna pana kaivo jara ojono núnunaꞌa tanuvu.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 ꞌEne nú sesamaa punaꞌi ꞌwaravu jihunaꞌe ja ꞌuꞌo núnunaꞌa joni oja jaraaꞌavara.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 ꞌEne panimaa rojiꞌinijihi puꞌúmo paahuꞌavara. Icháinaꞌe arira maijiꞌo siseijiꞌo roe ahume napura veꞌeja? ꞌEne icháꞌinaꞌe hanajiꞌinijiꞌo nutuviꞌinijiꞌo ahuꞌeja?
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 ꞌÚ ꞌunama irakijino Kerisoꞌo Piriariꞌo nimaa vetiꞌaraꞌeja ꞌee vu ꞌunama irakijino ea kaꞌene nimaa rojiꞌinijiꞌo panimaa rojiꞌinijiꞌo nikwinuꞌwi reꞌeje?
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 ꞌEne icháꞌinaꞌe Godoni Temiporu ijiꞌo godi iraꞌatijiꞌo roe nimaa vetiꞌaraꞌeja? Ijihuni maijaho nú Godi kaꞌene maiꞌo hijiꞌini jihuni Temiporua. Godira nú ijá ꞌwarumana
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 ꞌEnajihunaꞌe Natohwijara ijá ꞌiama Puni vaja kajaho areꞌi kaivo usema roe ea aniꞌinaꞌe reha. ꞌEne uneunecha kaꞌene chiha rukinijaho ija paꞌuniraha. ꞌEje Na ꞌajorame aherahuna.
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 ꞌEje Na joni Oma reje ꞌee ja Nuni harihija ꞌapahija rehuna. Natohwa niꞌimaꞌurijara ijaꞌina ꞌwaramana ꞌiamana.
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.