2 Coríntios 5

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ꞌEne nú nihena kavu. Ike mweꞌi ara kaꞌene vejara kaꞌene núni sea kara tiraꞌusahe ariꞌamajaho nú ara Godinaꞌi namuji apehuna. Ijí ara kajaho ija pavejara kaivo ijí majama akúpa ꞌahi navu.
1 Sabemos que, quando nosso corpo terreno, esta tenda em que vivemos, se desfizer, teremos um corpo eterno, uma casa no céu feita para nós pelo próprio Deus, e não por mãos humanas.
2 Ijihunaꞌe nimaaꞌe nú arakino hijujaho nú hahunaꞌe vejiꞌi hiju. ꞌEne ara kaꞌene akúpi ꞌahi namuji hihuna ura renúa paranu.
2 Na tenda terrena, gememos e desejamos ansiosamente nos vestir com nosso lar celestial, como se fosse uma roupa nova.
3 ꞌEnajihunaꞌe nú ꞌavena rene maiso paꞌurahohuna kaivo nú haha maiuꞌina sahuna.
3 Porque de fato nos vestiremos com um corpo celestial, e não ficaremos despidos.
4 Ijihunaꞌe nimaaꞌe nú haha ikehunikino hijuri vajakaho nú hahuna vene ꞌee ahija piunivu. Ijihuni maijaho nú haha paꞌana hihuna ura parenúu kaivo nú haha rukina rehuna ura renúu. ꞌEjakame ike kwamasahukaho majama hihunijara rarene parahuna.
4 Enquanto vivemos nesta tenda que é o corpo terreno, gememos e suspiramos, mas isso não significa que queremos ser despidos. Na verdade, queremos vestir nosso corpo novo, para que este corpo mortal seja engolido pela vida.
5 ꞌEjume Godira ikehuni maijihunaꞌe nú venuana. ꞌEne Hu Huni ꞌAvenijaho tatuaꞌe vene múhana.
5 Deus nos preparou para isso e, como garantia, nos deu o Espírito.
6 Ijihuni hahi nú naꞌia mapoka nimaa vene hena kavujaho nú haha vaji hiju vo Natohwijihi puꞌúmo maiꞌo pahiju.
6 Portanto, temos sempre confiança, apesar de sabermos que, enquanto vivemos neste corpo, não estamos em nosso lar com o Senhor.
7 ꞌEne nú nii kiviꞌi hine ojuri ꞌunamijaho pahiju kaivo nimaa roa ꞌahi hina oju.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 ꞌEnakaivo nú ikaho nimaa roju. ꞌEne na ika ꞌwarahunaꞌe ura reniu na hahake ranaꞌujaho Natohwijiꞌi ari hiju.
8 Sim, temos confiança absoluta e preferíamos deixar este corpo terreno, pois então estaríamos em nosso lar com o Senhor.
9 ꞌEnajihunaꞌe núni ura ijaho nú maiꞌo hiꞌeja ho kwamasahuna kaivo nú veje Hu teamahuna.
9 Assim, quer estejamos neste corpo, quer o deixemos, nosso objetivo é agradar ao Senhor.
10 Ijihunaꞌe nú ea mahoꞌo Keriso oni ꞌotua asúki ijihuni unaꞌi namihuna. ꞌEne nú ea kwinu kwinu núra hahijiꞌi hijari veijino icháꞌina kaꞌene mamaa ho sisea vejajaho eha areri ijaꞌinaꞌe apehuna.
10 Pois todos nós teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que merecer pelo bem ou pelo mal que tiver feito neste corpo terreno.
11 ꞌEnajihunaꞌe nú Natohwi jihuni hura vene emaapo nimaa roꞌavarono ꞌejahiu. ꞌEne núni kara icháꞌinijaho Godoni unaꞌa samaaꞌe renu ꞌee joni vwiha vajijaho núni kara ijaho samaaꞌe rejuꞌe ja kivu.
11 Assim, conhecendo o temor ao Senhor, procuramos persuadir outros. Deus sabe que somos sinceros, e espero que vocês também o saibam.
12 Nú kúꞌo paonuno taꞌarosarame ꞌwaravu kaivo ja vea mihe núnijihunaꞌe temarahuna. ꞌEne ea kaꞌene haha huhuni jihunaꞌe jarikaꞌe reꞌi kaivo oja vaja maa paꞌajija eha ꞌwarahuna amairiarahuna.
12 Estamos mais uma vez nos recomendando a vocês? Nada disso, estamos apenas lhes dando motivos para que se orgulhem de nós, a fim de que possam responder àqueles que se orgulham nas aparências, e não no coração.
13 Nú húmata siseranuꞌamajaho nú Godoni jihunaꞌe avahuna. ꞌEnakaivo núni vwiha ariraꞌe naꞌavajaho ijaho jonijihunaꞌe avahuna.
13 Se parecemos loucos, é para dar glória a Deus, e se mantemos o juízo, é para o bem de vocês.
14 Ijihunaꞌe Keriso oni oja mihujara nú ꞌajohujaho iviꞌa nú hena kavujaho Ea kwinu ea mahoꞌo punaꞌe kwamana reꞌamajaho ea mahoꞌo kwamasahara.
14 De qualquer forma, o amor de Cristo nos impulsiona. Porque cremos que ele morreu por todos, também cremos que todos morreram.
15 Hu ea mahoꞌo punijihunaꞌe kwamana. ꞌEjakame pu ea irahipo hiꞌavajaho punaru pahihuna kaivo Hunijihunaꞌe hihuna. Ijihuni maijaho Hu puni hahijihunaꞌe kwame ꞌurinana.
15 Ele morreu por todos, para que os que recebem sua nova vida não vivam mais para si mesmos, mas para Cristo, que morreu e ressuscitou por eles.
16 Ijihuni hahi iviamaa iki rene iki kahi ijaho ea haha huni ꞌunamijaho pakiꞌavara. Nú haha huni ꞌunamijino Kerisoho hena kavara kaivo nú kúꞌo ꞌunama ijaꞌinijaho pakavu.
16 Portanto, não avaliamos mais ninguém do ponto de vista humano. Em outros tempos, pensávamos em Cristo apenas do ponto de vista humano, mas agora o conhecemos de modo bem diferente.
17 ꞌEnajihunaꞌe ea irara Keriso oni vaji hiꞌamajaho hu ea maiuꞌinaꞌe rehuna. ꞌEne uneunecha sahasijaho nipaꞌarenana kaivo heha! Uneunecha maiuꞌinaru rejara.
17 Logo, todo aquele que está em Cristo se tornou nova criação. A velha vida acabou, e uma nova vida teve início!
18 ꞌEne iviamaa uneunecha ikija mahoꞌo Godoni rena roara. Hura Keriso oni vaji kúꞌo aheruma roe napura vetúana. ꞌEne kaukara kaꞌene ea aherama roe kúꞌo Huni napura rehunijaho múhana.
18 E tudo isso vem de Deus, aquele que nos trouxe de volta para si por meio de Cristo e nos encarregou de reconciliar outros com ele.
19 ꞌEnakaivo Godiho Keriso oni vaji ea kaꞌene mweꞌi hijukihi puꞌúmo kúꞌo napura venana. Hu puni siseijija kúꞌo pavwihaniana. ꞌEne Hu Ira kaꞌene ea aherame roe kúꞌo Huni napuraꞌe rehunijaho múhana.
19 Pois, em Cristo, Deus estava reconciliando consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados das pessoas. E ele nos deu esta mensagem maravilhosa de reconciliação.
20 ꞌEnajihunaꞌe nú Keriso oni iruhoa apene ꞌwaraviꞌina areri Godi núni vaji vuꞌa ꞌwaramu jihunaꞌe Keriso oni tinia apene jarirame ꞌwaravujaho Godoni napura kúꞌo reꞌavara.
20 Agora, portanto, somos embaixadores de Cristo; Deus faz seu apelo por nosso intermédio. Falamos em nome de Cristo quando dizemos: “Reconciliem-se com Deus!”.
21 ꞌEnajihunaꞌe Hu vejume Keriso kaꞌene sisea paꞌajaho sisea renana. ꞌEjakame nú Huni vaji Godoni unaꞌi arimaaꞌe reꞌavarono avanana.
21 Pois Deus fez de Cristo, aquele que nunca pecou, a oferta por nosso pecado, para que por meio dele fôssemos declarados justos diante de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.