2 Coríntios 3
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ARIB
1 ꞌÚ nú aneja vene kúꞌo nú ea irahijijaho rone ꞌwaraꞌeja? ꞌEne ꞌú ea ꞌahopo vejujaꞌinaꞌe asura vene nú ea irahijijaho rone ꞌwaraꞌeja?
1 Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós?
2 Ja núni asura kaꞌene joni oja vaji vejara kaꞌene ea mahoꞌo hena kime tahujina.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 Ja Keriso oni asura kaꞌene emaapo taꞌahunijina. Ike asura ikija ipua pavejara kaivo Godi kaꞌene maiꞌo hijiꞌini jihuni ꞌAveni muna ꞌaha pana kaivo emaapuni oja vaji vejuꞌe núra ꞌajoha hiju.
3 sendo manifestos como carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
4 ꞌEne ijija Keriso oni vaji Godinaꞌi nimaa vena paraju.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Nú onúno areria pana. ꞌEne uneunecha núnunaꞌi rena rohuna pavwihaju kaivo nú areri renuhunijaho Godoni rena roana.
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 Hura ꞌuꞌo venume areri renúana. ꞌEjume areri vuꞌa maiuꞌina huni pwea rejara. ꞌEne asuri jihuna pana kaivo ꞌAveni jihunaꞌina. Ijihuni maijaho asurijara ꞌanie kwamasahuna kaivo ꞌAvenijara majama hihunijaho mihuna.
6 o qual também nos capacitou para sermos ministros dum novo pacto, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 Ijí tamana kaꞌene muna ꞌahi vejara kaꞌene kwamasahunijaho hanajiꞌinijiꞌi roana. Ijara nihoꞌo Mosisi oni niura niꞌimaꞌura hanajumakame Isureri ora areri huni niura pakavara. ꞌEnakaivo ijí hanana kajaho pujaha parana vaꞌana.
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,
8 ꞌÚ ꞌAveni jihuni kaukara ijaho pinana niꞌimaꞌura paꞌuriꞌena raka?
8 como não será de maior glória o ministério do espírito?
9 ꞌEne kaukara kaꞌene nú namuhunijaho mavarasaꞌinaꞌe reꞌamajaho iviꞌa vu kaukara maiuꞌina kaꞌene núaꞌe venume ariraꞌe rejajaho nihoꞌo maijihi ani mavarasaꞌi maa.
9 Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.
10 Ijihunaꞌe nimaaꞌe iraka kaꞌene mavarasaꞌinijaho iviamaa maa paꞌana. Ijihuni maijaho mamaa pina kaꞌene hananajara ijaho asima paranana.
10 Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
11 ꞌEnajihunaꞌe ijí pujaha vaꞌajara nihoꞌo hanajiꞌinaꞌe renanaꞌe reꞌamajaho iviꞌa ike majama nama vahuna kara hananujara maraku orijaho asima paranana.
11 Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece.
12 Nú ijaho nimaa rojujihunaꞌe nú harura vene kirasahiꞌi ꞌwaravura.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 ꞌEne nú Mosisira venajaꞌina pana. Hu huni urania atehi tanuvuꞌe Isureri oni harihija ariraꞌe raka kaꞌene pujaha vaꞌujaho pakavara.
13 E não somos como Moisés, que trazia um véu sobre o rosto, para que os filhos de Isra desvanecia;
14 ꞌEnakaivo puni vwiha ijija tanume kisimaꞌura rena roe iviasi veakino usevu. Ijihuni maijaho pu vuꞌa sahasiji tahujaho ijí ateha kaꞌene urania vahinamia savu kajaho majaa paꞌekaru vaꞌejuꞌe navu. Ijihunaꞌe Keriso oni vaji ijija ꞌekaru vaꞌana.
14 mas o entendimento lhes ficou endurecido. Pois até o dia de hoje, à leitura do velho pacto, permanece o mesmo véu, não lhes sendo revelado que em Cristo é ele abolido;
15 ꞌEne nitama rene roe iviasi ꞌeꞌunujaho vea kaꞌene Mosisi oni tamaniji tahujaho atehi puni oja vahinamiuꞌe navura.
15 sim, até o dia de hoje, sempre que Moisés é lido, um véu está posto sobre o coração deles.
16 ꞌEnakaivo vea irakijino ea irara taꞌarohe Natohwi jihuni roujaho ijí ateha kaꞌene puni oja vahanamiuꞌe navu kajija ꞌeka ruvaꞌuꞌe paꞌarenu.
16 Contudo, convertendo-se um deles ao Senhor, é-lhe tirado o véu.
17 ꞌEne Natohwijaho ꞌAveni jihunaꞌe ichihachano Natohwi jihuni ꞌAvenijara hinujaho ijihi kajaho matauviꞌinijara namuna.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor aí há liberdade.
18 ꞌEnakaivo nú mahoꞌo núni Godi urania unenuꞌu ꞌahoꞌa pavahúnamúuꞌe navujihunaꞌe nú areri maneꞌaꞌe ahanihu jaꞌinaꞌe Natohwi jihuni hanajiꞌinijaho núni vaji majama ahanihuna. ꞌEne nú taꞌarohe Hu vareꞌinaꞌe rena apene ajima vaiꞌi nahuna. ꞌEne hahajiꞌina kajaho Natohwa kaꞌene ꞌAveni jihuni vaji rouna.
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.