2 Coríntios 13
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs NTLH
1 ꞌEne ikaho nuni ꞌaha noꞌopisu ijí na ja kiꞌirono vuꞌu. ꞌEne vuꞌa nimaijija ea noꞌoheꞌina ho noꞌopiso avavukame ijiꞌa roe nimaaꞌe rejura.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Na nimarako vea kaꞌene na ja puꞌúmo hijuti veijino ona aruna mihuta. ꞌEne kúꞌo na ijaho ja puꞌúmo pahiju vo na nimarako ꞌwarave ja hehuna. ꞌEa kaꞌene nimarako sisea vejajija ꞌee ea mahoꞌo ijija ꞌuꞌo Na kúꞌo roujaho ea pina paasinahuna kaivo eha mihuna.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Ijihuni maijaho ja Kerisora nuni vaji ꞌwaramu jihuni maiji kaꞌi ꞌahiuꞌe savu kaivo Hu joni vaji harura paꞌanaꞌe rehuna pana vo nihoꞌo joni vaja kajaho harura niꞌimaꞌuraꞌe renu.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Ijihunaꞌe Hu nimaa ajuaranana vajijino korosi ꞌahi ꞌanaara. ꞌEnavo Godoni harurijara rejuꞌe Hu majama hinu. Ijihunaꞌe nú ꞌuꞌo Huni vajijaho ajuasina kaivo nú Hu huꞌúmo hihuna. Ijihuni maijaho Godoni harurijaho jonunaꞌi ranavume vuꞌajihunaꞌe.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Ja nimairoa vajijino hiju ho paꞌajaho ojono mina vene kaꞌavara. ꞌEne ja ojono piuhaꞌarame kaha. ꞌÚ ja Keriso kaꞌene joni vaji hinujaho maiꞌo pakavu raka? ꞌEne ja vejuroꞌi ma irijino Godoni ea ꞌwavaraꞌe reꞌiraꞌomo ꞌariꞌava.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 ꞌEne na nimaa vejujaho ja hena kúꞌavajaho nú vena kúvajaho paꞌariharaꞌe kúꞌeja.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Nú iviamaa Godoni siporua ꞌojukame ja sisea paveju. Núra ikaꞌina kaꞌene vejukaho núra raka kaꞌene najahajara mamaaꞌe rejakame avahuna pana kaivo nú ura renujaho vea kaꞌene núra arihune saꞌinaꞌe kúꞌavajaho ja ꞌunama kaꞌene aririji vehunaꞌe ura renukame avaju.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Ijihunaꞌe nú unenuꞌu pina nimaiji niname vehuna pana kaivo nú nimai jihuneru vejura.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Nú temarasahu jihuni maijaho vea kaꞌene nú harura paꞌarenujaho ja nihoꞌo harura renau. ꞌEnajihunaꞌe nú ike ꞌuꞌo siporua ꞌojuraꞌomo ja venaꞌe mahouꞌinaꞌe renahuna.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Ikehuni maijihunaꞌe na ijaho pahiju vo na uneunechakija vene ꞌwaravura. ꞌEꞌiraꞌomo vea kaꞌene na ijí hiꞌujaho na nuni harura kaꞌene Natohwijara mihajaho paapene ja ira kisina ꞌwarahuna. Ijihunaꞌe na ja niꞌajihe emarene ꞌurihuna kaivo ja pavenaꞌe arihuna.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 ꞌEnajihunaꞌe vwehu nune túchamaijaho temarasaha ꞌee venaꞌe mahouꞌinaꞌe reha. ꞌEne niꞌajaraha ꞌee oja sonahiaha ꞌee vwiha nikwinu rene matausahe hiha. ꞌEje Godoni oja mihiꞌina ꞌee matausahiꞌinijara ja puꞌúmo nahuna.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 ꞌEne akuavuri ꞌunamijino ꞌajosaraꞌavara.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 ꞌEne nimaa rojiꞌina mahoꞌokipo ꞌajoravu.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Natohwa Jesu Keriso oni maiji vwihaniiꞌinijaho ꞌee Godoni oja mihujaho ꞌee ꞌAvenijihi puꞌúmo ahuvujaho mahoꞌo ja puꞌúmuna. Nijina.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.