2 Coríntios 12
Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs ARIB
1 ꞌEne taꞌarosaravujaho nijina kaivo ijaho ea maiꞌo paniꞌajihuna. ꞌEnajihunaꞌe na iviamaa visonia ꞌee Natohu ijara raka kaꞌene vejuꞌe samaaꞌe rejujihi ꞌwaravuma.
1 É necessário gloriar-me, embora não convenha; mas passarei a visões e revelações do Senhor.
2 Na Keriso oni ea pina hena kavuraꞌe juara iropu ropu noꞌuna noꞌo ijá paꞌarena ijino vinaho hahijiꞌina ho haha paꞌana puruva reniu kaivo Godira hena kamu. ꞌEnavo ea kajaho akúpa ꞌahi ruha kaꞌene noꞌupisu jihunijino apejume vaꞌana.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos {se no corpo não sei, se fora do corpo não sei; Deus o sabe} foi arrebatado até o terceiro céu.
3 ꞌEne ijí ea kajaho huni hahijiꞌi vaꞌana ꞌaho huni ꞌavenijara vaꞌajaho na puruva reniu kaivo Godira Huhusu hena kamu.
3 Sim, conheço o tal homem {se no corpo, se fora do corpo, não sei: Deus o sabe},
4 Hu Parataisi vaꞌana. ꞌEne ira kaꞌene areri paꞌwarahunijija henana. Ijí vuꞌa kajaho ea areri paꞌwarahunaꞌe tanuꞌurahara.
4 que foi arrebatado ao paraíso, e ouviu palavras inefáveis, as quais não é lícito ao homem referir.
5 Na ea ijá kajihi punijihunaꞌe mariꞌuhuna. ꞌEne na nunijihunaꞌe pamariꞌuhuna kaivo nara pivujuri vajijino na mariꞌuhuna.
5 Desse tal me gloriarei, mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
6 Ijihunaꞌe na ura temaraꞌi ꞌahiꞌamajaho na vwiha papuruva retiꞌinaꞌe reꞌeju. Ijihunaꞌe na nimaiji rone ꞌwarahuna. ꞌEnakaivo na ijaho paꞌwarahuna. ꞌEjakame ei pini iraka kaꞌene nuni vaji kime ꞌee nununaꞌi henujiru aromihuna.
6 Pois, se quiser gloriar-me, não serei insensato, porque direi a verdade;
7 ꞌEne uneunecha mapoka kaꞌene vejume samaahirava ijihunaꞌe haha hiana niꞌinaꞌe nuni haha vaja ranamana. Ijaho Setani oni onaꞌojiꞌinijina. Ijara ꞌwija oma rene nuni haha vaji hine ruarihakame na onuno pataꞌarosaraꞌurono avanana.
7 E, para que me não exaltasse demais pela excelência das revelações, foi-me dado um espinho na carne, a saber, um mensageiro de Satanás para me esbofetear, a fim de que eu não me exalte demais;
8 Ikehuni vuꞌijaho na ꞌaha noꞌupisu natohwiji jarime ijí ꞌeka ruvaꞌamarono ꞌwaravuta.
8 acerca do qual três vezes roguei ao Senhor que o afastasse de mim;
9 ꞌEjume Hu ijá ꞌwima Nuni maiji vwihaniiꞌinijara venauꞌe a huꞌúmo niareri renau. Ijihuni maijaho a harura paꞌarenaujino Nuni harurijara venauꞌe a areri renauna ꞌwamana. ꞌEnajihunaꞌe na harura paꞌareniujino mariꞌume kehi kehi ojuꞌukame Keriso oni harurijaho nuni vaji namuna.
9 e ele me disse: A minha graça te basta, porque o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza. Por isso, de boa vontade antes me gloriarei nas minhas fraquezas, a fim de que repouse sobre mim o poder de Cristo.
10 Ijihuni hahi Keriso onijihunaꞌe nara pivujuri vajijaho ira sisea ꞌwarivura ꞌee vea kisina vaji aruvura. ꞌEne sisei ꞌahie rurihuri vaja ꞌee kisina rene puruva retiuni vaji na nijihunaꞌe teamanimuna. Ijihunaꞌe vea kaꞌene na harura paꞌareniujaho na harura renihuna.
10 Pelo que sinto prazer nas fraquezas, nas injúrias, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias por amor de Cristo. Porque quando estou fraco, então é que sou forte.
11 Ja ojono veniume na vwiha paꞌanaꞌe rejuta. ꞌEnajihunaꞌe jara asura vene na ea ichaꞌinijaho rone ꞌwaravaꞌa.
11 Tornei-me insensato; vós a isso me obrigastes; porque eu devia ser louvado por vós, visto que em nada fui inferior aos demais excelentes apóstolos, ainda que nada sou.
12 Apasorua nimai jihipuni ꞌunamijija joni vaja masuani ajuarane vene najahajaho ikena. Acha ani aniꞌina ꞌee ea areri pavehunijija ꞌee ea kime vwiha puruva retihunijija vene najahara.
12 Os sinais do meu apostolado foram, de fato, operados entre vós com toda a paciência, por sinais, prodígios e milagres.
13 Ijihuni maijaho na ꞌunama irakijino venaume ja sosia ꞌahoꞌi jihipuni haraꞌe rejare? Nara unenuꞌu pina kaꞌene jonunaꞌa pavejujaho na ja ahija pamihuta. ꞌEnakúne nara sisea kaꞌene vejujaho vwihanie areha.
13 Pois, em que fostes feitos inferiores às outras igrejas, a não ser nisto, que eu mesmo vos não fui pesado? Perdoai-me esta injustiça.
14 ꞌEne na iviꞌa ꞌaha noꞌupisu ijí ja vuꞌe kiꞌirono amairiaravu. ꞌEne na paveje jonunaꞌa ahija renahuna. Ijihuni maijaho na joni kukuiji ꞌekaꞌirono avahuna pana kaivo ja ꞌekaꞌirono avaju. Ijihunaꞌe sesahwapo emahwa puni uneunecha patamuvanihura kaivo emahwapo sesahwa puna tamuvaniura.
14 Eis que pela terceira vez estou pronto a ir ter convosco, e não vos serei pesado, porque não busco o que é vosso, mas sim a vós; pois não são os filhos que devem entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 ꞌEne na teamaniꞌejuꞌe joni ꞌaveniji maraniꞌavarono nuni uneunecha ꞌee nuni haha mahoꞌo atoꞌuruve paꞌarehuna. Na nihoꞌo oja niꞌimaꞌuraꞌe mihu kaivo ja na oja maꞌuako mihuna raka?
15 Eu de muito boa vontade gastarei, e me deixarei gastar pelas vossas almas. Se mais abundantemente vos amo, serei menos amado?
16 ꞌEnakaivo areri ijaꞌinaꞌe rehuna vo na pavejume jonunaꞌa ahija renahana. ꞌEne na ea kaꞌene ꞌunama ani aniꞌini pisivisaviꞌina ꞌwavura. ꞌEne na ja papisimisamareno ꞌekauta ꞌwahuna.
16 Mas seja assim; eu não vos fui pesado; mas, sendo astuto, vos tomei com dolo.
17 Na ea kaꞌene irechamiume vuꞌajihi puni vaji unenuꞌu pina mamaa jonaꞌe na paꞌekahuna saꞌinaꞌe ꞌekuta raka?
17 Porventura vos explorei por algum daqueles que vos enviei?
18 ꞌEna na Taitasi ꞌejahaume vaꞌeme vweijaho ranavume hu huꞌúmo vuꞌana. ꞌEnakaivo Taitasiho jonunaꞌa unenu ꞌahoꞌa paꞌekahuna saꞌinijaho ꞌekana raka? ꞌÚ nú ja puꞌúmo kara nikwinu rene vejara raka? ꞌEne kara kwinu parene ꞌunama ura kwinu parene vejara raka?
18 Exortei a Tito, e enviei com ele o irmão. Porventura Tito vos explorou? Não andamos porventura no mesmo espírito? Não seguimos as mesmas pegadas?
19 Jara hine vwihana apene roujaho núra raka kaꞌene ꞌwaravujaho nú núni haha anakarame ijihunaꞌe ꞌwaravu roju. ꞌEnakaivo nimaijaho Godoni unaꞌi nú Keriso oni vaji ja oja mihujihunaꞌe ja venaꞌe marasahe ꞌuriꞌavarono ꞌwaravu.
19 Há muito, de certo, pensais que nos estamos desculpando convosco. Perante Deus, falamos em Cristo, e tudo isto, amados, é para vossa edificação.
20 Ijihunaꞌe na vea kaꞌene kúꞌo ꞌuname roujaho jara icháꞌina kaꞌene rehunaꞌe na vwihajujaho parena vehunijara na oja hianimu. ꞌEne nara icháꞌina kaꞌene veje ja ura parenahuniji vwihaju. ꞌEne joni vaja hine ꞌuraꞌaravu ho ea ꞌahopuni kukui jihunaꞌe sename ajinavu ho ajiri pivaroramu ho ꞌuraꞌarame ninakaravu ho ea iraꞌatijino namahe ꞌwavu ho epuni vuꞌa sisea ronahu ho jarika reju ho ꞌee uneunecha maiꞌo ura arini paname ꞌee pareju.
20 Porque temo que, quando chegar, não vos ache quais eu vos quero, e que eu seja achado por vós qual não me quereis; que de algum modo haja contendas, invejas, iras, porfias, detrações, mexericos, orgulhos, tumultos;
21 ꞌEne vea kaꞌene na kúꞌo joni vuꞌujino nuni Godijara venie na joni unaꞌi vahiꞌa apehunijara tea junimu. ꞌEje na jaꞌamu vehuna. Ijihuni maijaho ea mapoka kaꞌene itunavume nimako rene hine sisea kaꞌene vena apene roe ꞌee hine hurecharame ꞌuasa vejajaho maiꞌo pataarohe puni sisea vwihane areviꞌina.
21 e que, quando for outra vez, o meu Deus me humilhe perante vós, e chore eu sobre muitos daqueles que dantes pecaram, e ainda não se arrependeram da impureza, prostituição e lascívia que cometeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.