2 Coríntios 10

Godoni Vu'a Maiu'ina (MCQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na Porura onuno ja ꞌejahie Keriso oni ajuarana masuani hijura vajijino ꞌwaravu. Na vea kaꞌene ja puꞌúmo ura varira kakaravujaho ajuasinaꞌe rejura kaivo na karaa ani hijujaho na nihoꞌo ira kisinaꞌe jonunaꞌa ꞌwaravura.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Nara ꞌwaravujaho vea kaꞌene na ijí hiꞌujaho nara nimaa vene harura kaꞌene apene ea kaꞌene nú kúme vwihajuꞌe nú mweꞌa kehuni ura ijaꞌinaꞌe ꞌuraha oju rojujija ira kisinaꞌe ninamaꞌe ꞌwarahuna.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Nú haha vaji oju vo nú haha huni ꞌunamijaho nana paꞌejura.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Ijihunaꞌe ꞌarasaravuri kukua kaꞌene núra ꞌeke nanaꞌejujaho mweꞌa kehuni kukuijija pana kaivo Godoni kukua kaꞌene harura rukimaꞌura kaꞌene uneunecha kisimaꞌurijihi tirakuhunijina.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 ꞌEne nú vwiha kaꞌene mahine vwihajujija ꞌee uneunecha mamaꞌina iraꞌata kaꞌene ijipo vejuꞌe Godi hena kahunijiꞌi ninakaravujija tirakuju. ꞌEne núni vwiha icháꞌinijija ꞌoiꞌoi ꞌajoha venauꞌe roe Keriso oni ura ijaho hene veju.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 ꞌEne vea kaꞌene vuꞌataa hejujara roe areri rene paraꞌamajino nú amairiarame areri rene uneunecha kaꞌene vuꞌa ataa pahejujija eha mihuna.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Ja hine uneunechakija ma huri pu icháꞌina navujaꞌinaꞌe kivu. ꞌEnakúne ei pini huhusu hu Keriso oni ea renaji niarerina roꞌamajaho makaꞌeje hu ikaho kúꞌo oriꞌini huni vaji vwihaꞌamana. Hu Keriso oni ea renajihunaꞌe nú ꞌuꞌo rejara.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Ijihunaꞌe na harura kaꞌene Natohwijara nú múhajihunaꞌe taꞌarosaraꞌujaho na pajunihuna. Ijí harura kajaho ja niꞌajihe ꞌurihuna kaivo parurahihuna.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Ijihuni maijaho nuni asura ikipo veje ja tea junahunijaho na ura pareniu.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Ijihunaꞌe pu ijá ꞌwavu. Huni asurijija ahisimaꞌure ꞌee harura rukina ꞌwavu kaivo hu ea maijaho harura pana. ꞌEne hura iraka kaꞌene ꞌwaramujija senahuna ꞌwavu.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 ꞌEne veje ea ijá kajija ikaho hami vwihaꞌavara. Nú ijaho pahijujaho ira icháꞌina asura vaji vejujaꞌinaꞌe vea kaꞌene nú hamai piunivujaho nú ijaꞌinaꞌe vejura.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Nú harura paꞌanaꞌomo nú paꞌeke manura vene irechamie ea ꞌahoꞌa kaꞌene opu rone ꞌwaravu jaꞌina pavejura. ꞌEnakaivo vea kaꞌene pu opo manura vene pirahujaho pu pahene pakaviꞌinaꞌe kavu.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 ꞌEnakaivo nú núni manurijaho paasime huri taꞌarosarahuna. ꞌEnakaivo núni tinia kaꞌene Godira mina vene múhajihuni vajijino hine vuꞌe joni usehuna.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Ja núni harura hari hihunijaho arerina. Ijihuni maijaho núra amura Keriso oni vuꞌa maa maiuꞌinijaho ꞌwarama ꞌunama jojora kaho roe jara hiju kaho usevara.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Nú areri núni chahijaho paasime ea ꞌahopo kaukara kaꞌene vejajihunaꞌe taꞌarosarahuna. ꞌEnakaivo nú vwihajujaho joni nimaa roijara ꞌurine emareꞌamajino núni kaukara kaꞌene joni vajijaho ꞌurine natohwaꞌe rene rausaha parahuna.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 ꞌEne areri vuꞌa maa maiuꞌina ꞌwarama vaꞌe jara hijujaho asime kahaꞌanaꞌi vahuna arerina. ꞌEnajihunaꞌe nú kaukara kaꞌene ni ea pipuni ara kwaa vaji nivejajihunaꞌe pataarosaraꞌi ꞌahúu.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 ꞌEne Godi oni ira vaji ikaꞌinaꞌe vejara Ea irara mariꞌui veꞌamajaho hu Natohwi jihuni vaji mariꞌuꞌamana ꞌiamana.
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ijihunaꞌe ea kaꞌene ori taꞌarosaramujaho nimaa vetihuna pana kaivo Natohwijara nimaa vene taꞌarohe ꞌwaramujarana.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.